Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 13.17

Genèse 13.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 13.17 (LSG)Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur ; car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (NEG)Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur ; car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (S21)Lève-toi et parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur, car je te le donnerai. »
Genèse 13.17 (LSGSN)Lève-toi , parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur ; car je te le donnerai .

Les Bibles d'étude

Genèse 13.17 (BAN)Lève-toi, parcours le pays en long et en large, car je te le donnerai.

Les « autres versions »

Genèse 13.17 (SAC)Parcourez présentement toute l’étendue de cette terre dans sa longueur et dans sa largeur, parce que je vous la donnerai.
Genèse 13.17 (MAR)Lève-toi donc, [et] te promène dans le pays, en sa longueur et en sa largeur ; car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (OST)Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur ; car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (CAH)Lève-toi, parcours le pays en long et en large, car c’est à toi que je donnerai ;
Genèse 13.17 (GBT)Levez-vous, et parcourez présentement toute l’étendue de cette terre, dans sa longueur et dans sa largeur, parce que je vous la donnerai.
Genèse 13.17 (PGR)Va et parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur, car je veux te le donner.
Genèse 13.17 (LAU)Lève-toi, marche dans le pays{Héb. la terre.} en sa longueur et en sa largeur, car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (DBY)Lève toi, et promène-toi dans le pays en long et en large, car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (TAN)Lève-toi ! parcours cette contrée en long et en large ! car c’est à toi que je la destine."
Genèse 13.17 (VIG)Lève-toi, et parcours toute l’étendue de cette terre dans sa longueur et dans sa largeur, parce que je te la donnerai.
Genèse 13.17 (FIL)Levez-vous, et parcourez toute l’étendue de cette terre dans sa longueur et dans sa largeur, parce que Je vous la donnerai.
Genèse 13.17 (CRA)Lève-toi, parcours le pays en long et en large, car, je te le donnerai.?»
Genèse 13.17 (BPC)Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur ; car je te le donnerai.
Genèse 13.17 (AMI)Parcourez présentement toute l’étendue de cette terre dans sa longueur et dans sa largeur, parce que je vous la donnerai.

Langues étrangères

Genèse 13.17 (LXX)ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος ὅτι σοὶ δώσω αὐτήν.
Genèse 13.17 (VUL)surge et perambula terram in longitudine et in latitudine sua quia tibi daturus sum eam
Genèse 13.17 (SWA)Ondoka, ukatembee katika nchi hii katika mapana yake, na marefu yake, maana nitakupa wewe nchi hiyo.
Genèse 13.17 (BHS)ק֚וּם הִתְהַלֵּ֣ךְ בָּאָ֔רֶץ לְאָרְכָּ֖הּ וּלְרָחְבָּ֑הּ כִּ֥י לְךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃