Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 1.17

Genèse 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 1.17 (LSG)Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre,
Genèse 1.17 (NEG)Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre,
Genèse 1.17 (S21)Dieu les plaça dans l’étendue du ciel pour éclairer la terre,
Genèse 1.17 (LSGSN)Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre,

Les Bibles d'étude

Genèse 1.17 (BAN)Et Dieu les plaça dans l’étendue des cieux pour luire sur la terre,

Les « autres versions »

Genèse 1.17 (SAC)Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre,
Genèse 1.17 (MAR)Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour éclairer la terre,
Genèse 1.17 (OST)Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux, pour éclairer la terre ;
Genèse 1.17 (CAH)Dieu les plaça dans l’étendue du ciel pour éclairer sur la terre ;
Genèse 1.17 (GBT)Et il les plaça dans le firmament du ciel pour luire sur la terre,
Genèse 1.17 (PGR)Et Dieu les plaça au firmament des cieux pour luire sur la terre
Genèse 1.17 (LAU)Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour luire sur la terre, et pour gouverner le jour et la nuit,
Genèse 1.17 (DBY)Et Dieu les plaça dans l’étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre,
Genèse 1.17 (TAN)Et Dieu les plaça dans l’espace céleste pour rayonner sur la terre ;
Genèse 1.17 (VIG)Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre
Genèse 1.17 (FIL)Et Il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre,
Genèse 1.17 (CRA)Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la terre,
Genèse 1.17 (BPC)Et Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la terre,
Genèse 1.17 (AMI)Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre,

Langues étrangères

Genèse 1.17 (LXX)καὶ ἔθετο αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς.
Genèse 1.17 (VUL)et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram
Genèse 1.17 (SWA)Mungu akaiweka katika anga la mbingu, itie nuru juu ya nchi
Genèse 1.17 (BHS)וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃