Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Cantique 7
Ancien Testament Samuel Cahen


1 Reviens, reviens, ô Schoulamith (Sulamith), reviens, reviens, que nous te considérions. - Que considérez-vous donc dans la Schoulamith ? - Comme la danse de deux troupes. 2 Que tes pas sont beaux dans les chaussures, fille de prince ; les contours de tes jambes (sont) comme des colonnes, ouvrage des mains d’un artiste habile. 3 Ton nombril est (comme) une coupe ronde à laquelle le vin mixtionné ne manque pas ; ton ventre (est comme) un monceau de froment environné de lis ; 4 Tes deux seins, comme deux faons jumeaux d’une gazelle ; 5 Ton col, comme une tour d’ivoire ; tes yeux (comme) les piscines de ‘Heschbon, près de la porte de Bath Rabbim ; ton nez comme la tour du Liban, regardant vers Dameschek (Damas) ; 6 Ta tête sur toi comme le (mont) Carmel, et la chevelure de ta tête comme le pourpre ; c’est un roi enchaîné dans ses tresses. 7 Que tu es belle ! Que tu es suave ! ô (mon) amour, par (toutes) les délices. 8 Voilà, ta stature est semblable au palmier, et tes seins à des grappes (de cet arbre). 9 J’ai dit : Je monterai sur ce palmier, je m’attacherai à ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et l’odeur de ton nez comme (celle) des pommes, 10 Et ton palais comme un vin excellent qui coule à mon bien aimé tout droit, s’insinuant (entre) les lèvres de ceux qui dorment. 11 Je suis à mon bien aimé, et sur moi est son affection. 12 Viens, mon bien aimé, sortons dans la campagne, séjournons dans les villages. 13 Nous nous lèverons de grand matin pour (voir) les vignes ; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s’ouvre, si les grenades fleurissent ; là je te donnerai mes amours. 14 Les doudaïm (mandragores) ont répandu leur parfum, et sur nos portes (il y a) toutes (sortes de fruits) agréables, nouveaux et anciens ; mon bien aimé, je (les) ai réservés pour toi.

Cette Bible est dans le domaine public.