Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 3.13

Comparateur biblique pour Jacques 3.13

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.13  Y a-t-il quelqu’un qui passe pour sage et pour savant entre vous, qu’il fasse paraître ses œuvres dans la suite d’une bonne vie, avec une sagesse pleine de douceur.

David Martin

Jacques 3.13  Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? qu’il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse.

Ostervald

Jacques 3.13  Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? Qu’il montre ses œuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 3.13  Qui est-ce qui est parmi vous sage et sensé ? Qu’il montre ses œuvres par sa bonne conduite avec la douceur de la sagesse ;

Bible de Lausanne

Jacques 3.13  Qui est sage et intelligent parmi vous ? que par une bonne conduite il montre ses œuvres avec la douceur de la sagesse.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 3.13  Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et instruit, qu’il montre par sa bonne conduite qu’il agit avec la douceur de la sagesse.

John Nelson Darby

Jacques 3.13  Qui est sage et intelligent parmi vous ? Que par une bonne conduite il montre ses œuvres avec la douceur de la sagesse.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 3.13  L’un de vous est-il sage et intelligent ? Qu’il le prouve par des faits, par une bonne conduite, par la douceur de sa sagesse.

Bible Annotée

Jacques 3.13  Qui est sage et intelligent parmi vous ? Qu’il montre ses œuvres par une bonne conduite dans la douceur de la sagesse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 3.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 3.13  Qui est sage et instruit parmi vous ? Qu’il montre ses œuvres par une bonne conduite, dans une sagesse pleine de douceur.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 3.13  Qui est sage et instruit parmi vous? Qu’il montre ses oeuvres par une bonne conduite, dans une sagesse pleine de douceur.

Louis Segond 1910

Jacques 3.13  Lequel d’entre vous est sage et intelligent ? Qu’il montre ses œuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 3.13  Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? Qu’il montre, par sa bonne conduite, qu’une sagesse pleine de douceur inspire ses œuvres.

Auguste Crampon

Jacques 3.13  Qui parmi vous est sage et intelligent ? Qu’il fasse voir à l’œuvre dans la suite d’une bonne vie sa modération et sa sagesse.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 3.13  Qui est sage et expérimenté parmi vous ? Qu’il montre, par une excellente conduite, que ses œuvres sont accomplies dans la mansuétude propre à la [vraie] sagesse.

Bible de Jérusalem

Jacques 3.13  Est-il quelqu’un de sage et d’expérimenté parmi vous ? Qu’il fasse voir par une bonne conduite des actes empreints de douceur et de sagesse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 3.13  Est-il parmi vous quelqu’un de sage et d’expérimenté ? Qu’il montre par sa belle conduite que ses oeuvres ont une douceur de sagesse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.13  Lequel d’entre vous est sage et intelligent ? Qu’il montre ses œuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.

Bible André Chouraqui

Jacques 3.13  Qui est sage et savant parmi vous ? Qu’il manifeste, par une belle conduite, ses œuvres, dans l’humilité de la sagesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 3.13  Te voilà donc sage et instruit? Si ta sagesse est sans prétention, on en verra les effets dans ta belle conduite.

Segond 21

Jacques 3.13  Lequel parmi vous est sage et intelligent ? Qu’il montre, par un bon comportement, ses œuvres empreintes de douceur et de sagesse.

King James en Français

Jacques 3.13  Qui est parmi vous un homme sage et intelligent? Qu’il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse;

La Septante

Jacques 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 3.13  quis sapiens et disciplinatus inter vos ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 3.13  Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.