×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 8.21

1 Samuel 8.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 8.21  Samuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 8.21  Samuel entendit toutes les paroles du peuple et les redit aux oreilles de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 8.21  Samuel entendit toutes les paroles du peuple et les dit en présence du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 8.21  Samuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l’Éternel.

Segond 21

1 Samuel 8.21  Après avoir entendu toutes les paroles du peuple, Samuel les répéta à l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 8.21  Samuel écouta tout ce que disait le peuple et le rapporta à l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 8.21  Samuel écouta toutes les paroles du peuple et les répéta aux oreilles du Seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 8.21  Samuel entendit toutes les paroles du peuple et les redit à l’oreille de Yahvé.

Bible Annotée

1 Samuel 8.21  Et Samuel entendit toutes les paroles du peuple et les rapporta à l’Éternel.

John Nelson Darby

1 Samuel 8.21  Et Samuel écouta toutes les paroles du peuple, et les rapporta aux oreilles de l’Éternel.

David Martin

1 Samuel 8.21  Samuel donc entendit toutes les paroles du peuple, et les rapporta à l’Éternel.

Osterwald

1 Samuel 8.21  Et Samuel entendit toutes les paroles du peuple, et les rapporta aux oreilles de l’Éternel.

Auguste Crampon

1 Samuel 8.21  Après avoir entendu toutes les paroles du peuple, Samuel les redit aux oreilles de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 8.21  Samuel ayant entendu toutes ces paroles du peuple, les rapporta au Seigneur.

André Chouraqui

1 Samuel 8.21  Shemouél entend toutes les paroles du peuple. Il les parle aux oreilles de IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

1 Samuel 8.21  Samuel, ayant ouï toutes les paroles du peuple, en rendit compte au Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 8.21  וַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאָזְנֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 8.21  So Samuel told the LORD what the people had said,