×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 29.3

1 Samuel 29.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akisch répondit aux princes des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : Qu’est-ce que ces Hébreux ? Et Akich répondit aux princes des Philistins : C’est David, serviteur de Saül, roi d’Israël. Il est avec moi depuis des jours et des années, et je n’ai rien trouvé (à lui reprocher) depuis son arrivée jusqu’à aujourd’hui.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 29.3  Les chefs des Philistins dirent : Qu’est–ce que ces Hébreux ? Et Akish répondit aux chefs des Philistins : C’est David, qui était au service de Saül, roi d’Israël. Il est avec moi depuis des jours et des années, et je n’ai rien trouvé à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akisch répondit aux princes des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.

Segond 21

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : « Que font ici ces Hébreux ? » Akish leur répondit : « N’est-ce pas David, le serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi et je n’ai rien trouvé à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à aujourd’hui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins demandèrent : - Que font ici ces Hébreux ? Akich leur répondit : - Ne reconnaissez-vous pas David qui avait été au service de Saül, roi d’Israël, mais qui, depuis un an ou deux, est chez moi ? Depuis qu’il s’est rallié à nous, je n’ai jamais rien eu à lui reprocher.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 29.3  Les chefs des Philistins dirent : « Qu’est-ce que ces Hébreux ? » Akish dit aux chefs des Philistins : « Mais c’est David, le serviteur de Saül, roi d’Israël ! Voici un an ou deux qu’il est avec moi et je n’ai rien trouvé à lui reprocher depuis son ralliement jusqu’à ce jour. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins demandèrent : "Qu’est-ce que ces Hébreux", et Akish répondit aux princes des Philistins : "Mais c’est David, le serviteur de Saül ; roi d’Israël ! Voici un an ou deux qu’il est avec moi et je n’ai trouvé aucun reproche à lui faire depuis le jour qu’il s’est rendu à moi jusqu’à maintenant."

Bible Annotée

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akis dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas ce David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi depuis des jours, depuis des années ? Et je n’ai rien trouvé à reprendre en lui depuis qu’il a passé à nous jusqu’à ce jour.

John Nelson Darby

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Que sont ces Hébreux ? Et Akish dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi tant de jours déjà, ou tant d’années ? et je n’ai rien trouvé en lui, depuis le jour qu’il est tombé chez moi jusqu’à ce jour.

David Martin

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Qu’est-ce que ces Hébreux-là ? Et Akis répondit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas ici ce David, serviteur de Saül Roi d’Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps, même quelques années ? et je n’ai rien trouvé à redire en lui depuis le jour qu’il s’est rendu [à moi], jusqu’à ce jour.

Osterwald

1 Samuel 29.3  Alors les chefs des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akish répondit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps, ou plutôt quelques années ? Or je n’ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour où il est passé à nous jusqu’à ce jour-ci ?

Auguste Crampon

1 Samuel 29.3  les chefs des Philistins dirent : « Qu’est-ce que ces Hébreux ? » Achis répondit aux chefs des Philistins : « N’est-ce pas ce David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui est avec moi depuis des jours et depuis des années, sans que j’aie trouvé en lui la moindre chose à reprocher, depuis qu’il a passé vers nous jusqu’à ce jour. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 29.3  Alors les princes des Philistins dirent à Achis : Que font là ces Hébreux ? Achis répondit aux princes des Philistins : Est-ce que vous ne connaissez pas David, qui a servi Saül, roi d’Israël ? Il y a plus d’un an qu’il est avec moi ; et je n’ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour qu’il s’est réfugié auprès de moi, jusqu’aujourd’hui.

André Chouraqui

1 Samuel 29.3  Les chefs des Pelishtîm disent : « Que sont ces ’Ibrîm-là ? Akhish dit aux chefs des Pelishtîm :  »N’est-ce pas là David, le serviteur de Shaoul, le roi d’Israël, qui était avec moi depuis des jours ou des années ? Je n’ai rien trouvé contre lui, du jour de sa chute jusqu’à ce jour. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 29.3  וַיֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָעִבְרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל־שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲלֹֽוא־זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד׀ שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּי֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אֹו־זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְלֹֽא־מָצָ֤אתִי בֹו֙ מְא֔וּמָה מִיֹּ֥ום נָפְלֹ֖ו עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 29.3  But the Philistine commanders demanded, "What are these Hebrews doing here?" And Achish told them, "This is David, the man who ran away from King Saul of Israel. He's been with me for years, and I've never found a single fault in him since he defected to me."