×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 29.3

1 Samuel 29.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akisch répondit aux princes des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akisch répondit aux princes des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.

Segond 21

1 Samuel 29.3  Les princes des Philistins dirent : « Que font ici ces Hébreux ? » Akish leur répondit : « N’est-ce pas David, le serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il y a longtemps qu’il est avec moi et je n’ai rien trouvé à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à aujourd’hui. »

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akis dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas ce David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi depuis des jours, depuis des années ? Et je n’ai rien trouvé à reprendre en lui depuis qu’il a passé à nous jusqu’à ce jour.

John Nelson Darby

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Que sont ces Hébreux ? Et Akish dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi tant de jours déjà, ou tant d’années ? et je n’ai rien trouvé en lui, depuis le jour qu’il est tombé chez moi jusqu’à ce jour.

David Martin

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Qu’est-ce que ces Hébreux-là ? Et Akis répondit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas ici ce David, serviteur de Saül Roi d’Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps, même quelques années ? et je n’ai rien trouvé à redire en lui depuis le jour qu’il s’est rendu [à moi], jusqu’à ce jour.

Ostervald

1 Samuel 29.3  Alors les chefs des Philistins dirent : Que font ici ces Hébreux ? Et Akish répondit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps, ou plutôt quelques années ? Or je n’ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour où il est passé à nous jusqu’à ce jour-ci ?

Lausanne

1 Samuel 29.3  Et les chefs des Philistins dirent : Qu’est-ce que c’est que ces Hébreux-là ? Et Akisch dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas ce David, esclave de Saül, roi d’Israël, qui est avec moi il y a maintenant des jours, et même des années, sans que j’aie rien trouvé en lui depuis le jour qu’il est tombé [chez moi] jusqu’à ce jour-ci ?

Vigouroux

1 Samuel 29.3  Alors les princes des Philistins dirent à Achis : Que font ici (veulent dire) ces Hébreux ? Achis répondit aux princes des Philistins : Ne connaissez-vous pas David, qui a été serviteur de Saül, roi d’Israël ? Il est avec moi depuis plus d’un an, et je n’ai rien trouvé à redire en lui depuis le jour où il s’est réfugié chez moi jusqu’à présent.

Auguste Crampon

1 Samuel 29.3  les chefs des Philistins dirent : « Qu’est-ce que ces Hébreux ? » Achis répondit aux chefs des Philistins : « N’est-ce pas ce David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui est avec moi depuis des jours et depuis des années, sans que j’aie trouvé en lui la moindre chose à reprocher, depuis qu’il a passé vers nous jusqu’à ce jour. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 29.3  Alors les princes des Philistins dirent à Achis : Que font là ces Hébreux ? Achis répondit aux princes des Philistins : Est-ce que vous ne connaissez pas David, qui a servi Saül, roi d’Israël ? Il y a plus d’un an qu’il est avec moi ; et je n’ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour qu’il s’est réfugié auprès de moi, jusqu’aujourd’hui.

Zadoc Kahn

1 Samuel 29.3  Les chefs des Philistins dirent : “ Qu’est-ce que ces Hébreux? ” Akhich leur répondit : “ Mais c’est David, le serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été auprès de moi bien des jours et même des années, et chez qui je n’ai rien trouvé à reprendre depuis son arrivée jusqu’à ce jour. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 29.3  וַיֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָעִבְרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל־שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲלֹֽוא־זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד׀ שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּי֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אֹו־זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְלֹֽא־מָצָ֤אתִי בֹו֙ מְא֔וּמָה מִיֹּ֥ום נָפְלֹ֖ו עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ

La Vulgate

1 Samuel 29.3  dixeruntque principes Philisthim quid sibi volunt Hebraei isti et ait Achis ad principes Philisthim num ignoratis David qui fuit servus Saul regis Israhel et est apud me multis diebus vel annis et non inveni in eo quicquam ex die qua transfugit ad me usque ad diem hanc