Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 28.16

1 Samuel 28.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 28.16 (LSG)Samuel dit : Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (NEG)Samuel dit : Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (S21)Samuel dit : « Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l’Éternel s’est détourné de toi et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (LSGSN)Samuel dit : Pourquoi donc me consultes -tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton ennemi ?

Les Bibles d'étude

1 Samuel 28.16 (BAN)Et Samuel dit : Pourquoi me consultes-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton adversaire ?

Les « autres versions »

1 Samuel 28.16 (SAC)Samuel lui dit : Pourquoi vous adressez-vous a moi, puisque le Seigneur vous a abandonné, et qu’il est passé à votre rival ?
1 Samuel 28.16 (MAR)Et Samuel dit : Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi, et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (OST)Mais Samuel dit : Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi, et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (CAH)Schemouel dit : Et pourquoi me consultes-tu, puisque Iéhovah s’est retiré de toi, et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (GBT)Samuel lui dit : Pourquoi m’interrogez-vous, puisque le Seigneur vous a abandonné, et qu’il est passé du côté de votre rival ?
1 Samuel 28.16 (PGR)Et Samuel dit : Et pourquoi m’interroges-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi et t’est devenu hostile ?
1 Samuel 28.16 (LAU)Et Samuel dit : Et pourquoi m’interroges-tu, puisque l’Éternel s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (DBY)Et Samuel dit : Et pourquoi m’interroges-tu, quand l’Éternel s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton ennemi ?
1 Samuel 28.16 (TAN)Samuel reprit : "Pourquoi m’interroges-tu, alors que l’Éternel t’a abandonné pour ton rival ?
1 Samuel 28.16 (VIG)Samuel lui dit : Pourquoi vous adressez-vous à moi, puisque le Seigneur vous a abandonné, et qu’il est passé vers votre rival ?
1 Samuel 28.16 (FIL)Samuel lui dit: Pourquoi vous adressez-vous à moi, puisque le Seigneur vous a abandonné, et qu’Il est passé vers votre rival?
1 Samuel 28.16 (CRA)Samuel dit : « Pourquoi me consultes-tu, puisque Yahweh s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton adversaire ?
1 Samuel 28.16 (BPC)Samuel reprit : “Pourquoi m’interroges-tu, puisque Dieu s’est éloigné de toi et qu’il est devenu ton adversaire ?
1 Samuel 28.16 (AMI)Samuel lui dit : Pourquoi vous adressez-vous à moi, puisque le Seigneur vous a abandonné et qu’il est devenu votre adversaire ?

Langues étrangères

1 Samuel 28.16 (LXX)καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἵνα τί ἐπερωτᾷς με καὶ κύριος ἀφέστηκεν ἀπὸ σοῦ καὶ γέγονεν μετὰ τοῦ πλησίον σου.
1 Samuel 28.16 (VUL)et ait Samuhel quid interrogas me cum Dominus recesserit a te et transierit ad aemulum tuum
1 Samuel 28.16 (SWA)Samweli akasema, Kwa nini kuniuliza mimi, akiwa Bwana amekuacha, naye amekuwa adui yako?
1 Samuel 28.16 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְלָ֖מָּה תִּשְׁאָלֵ֑נִי וַיהוָ֛ה סָ֥ר מֵעָלֶ֖יךָ וַיְהִ֥י עָרֶֽךָ׃