Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 28.11

1 Samuel 28.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 28.11 (LSG)La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais moi monter Samuel.
1 Samuel 28.11 (NEG)La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais moi monter Samuel.
1 Samuel 28.11 (S21)La femme demanda : « Qui veux-tu que je fasse monter pour toi ? » Il répondit : « Fais-moi monter Samuel. »
1 Samuel 28.11 (LSGSN)La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais moi monter Samuel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 28.11 (BAN)Et la femme dit : Qui ferai-je monter pour toi ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

Les « autres versions »

1 Samuel 28.11 (SAC)La femme lui dit : Qui voulez-vous que je vous fasse venir ? Il lui répondit : Faites-moi venir Samuel.
1 Samuel 28.11 (MAR)Alors la femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.
1 Samuel 28.11 (OST)Alors la femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.
1 Samuel 28.11 (CAH)La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Il répondit : Fais-moi monter Schemouel.
1 Samuel 28.11 (GBT)La femme lui dit : Qui voulez-vous que je vous fasse venir ? Il lui répondit : Faites-moi venir Samuel.
1 Samuel 28.11 (PGR)Et la femme dit : Qui te ferais-je apparaître ? Et il dit : Evoque-moi Samuel.
1 Samuel 28.11 (LAU)Et la femme dit : Qui te ferai-je monter ? Et il dit : Fais moi monter Samuel.
1 Samuel 28.11 (DBY)Et la femme dit : Qui te ferai-je monter ? Et il dit : Fais-moi monter Samuel.
1 Samuel 28.11 (TAN)La femme demanda : "Qui dois-je évoquer pour toi ? Il répondit : "Evoque-moi Samuel."
1 Samuel 28.11 (VIG)La femme lui dit : Qui veux-tu que je t’évoque ? Il lui répondit : Fais-moi venir Samuel.
1 Samuel 28.11 (FIL)La femme lui dit: Qui voulez-vous que je vous évoque? Il lui répondit: Faites-moi venir Samuel.
1 Samuel 28.11 (CRA)Et la femme dit : « Qui te ferai-je monter ? » Il répondit : « Fais-moi monter Samuel. »
1 Samuel 28.11 (BPC)La femme dit : “Qui ferai-je monter ?” Il répondit : “Fais-moi monter Samuel.”
1 Samuel 28.11 (AMI)La femme lui dit : Qui voulez-vous que je vous fasse venir ? Il lui répondit : Faites-moi venir Samuel.

Langues étrangères

1 Samuel 28.11 (LXX)καὶ εἶπεν ἡ γυνή τίνα ἀναγάγω σοι καὶ εἶπεν τὸν Σαμουηλ ἀνάγαγέ μοι.
1 Samuel 28.11 (VUL)dixitque ei mulier quem suscitabo tibi qui ait Samuhelem suscita mihi
1 Samuel 28.11 (SWA)Ndipo yule mwanamke aliposema, Je! Ni nani nitakayekupandishia? Naye akasema, Nipandishie Samweli.
1 Samuel 28.11 (BHS)וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃