×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 28.11

1 Samuel 28.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 28.11  La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais moi monter Samuel.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 28.11  La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 28.11  La femme dit : Qui veux–tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais–moi monter Samuel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 28.11  La femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais moi monter Samuel.

Segond 21

1 Samuel 28.11  La femme demanda : « Qui veux-tu que je fasse monter pour toi ? » Il répondit : « Fais-moi monter Samuel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 28.11  Alors la femme lui demanda : - Qui dois-je faire revenir pour toi ? - Fais-moi revenir Samuel, dit-il.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 28.11  La femme dit : « Qui dois-je évoquer pour toi ? » Il dit : « Evoque-moi Samuel. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 28.11  La femme demanda : « Qui faut-il évoquer pour toi ? », et il répondit : « Évoque-moi Samuel. »

Bible Annotée

1 Samuel 28.11  Et la femme dit : Qui ferai-je monter pour toi ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

John Nelson Darby

1 Samuel 28.11  Et la femme dit : Qui te ferai-je monter ? Et il dit : Fais-moi monter Samuel.

David Martin

1 Samuel 28.11  Alors la femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

Osterwald

1 Samuel 28.11  Alors la femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter ? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

Auguste Crampon

1 Samuel 28.11  Et la femme dit : « Qui te ferai-je monter ? » Il répondit : « Fais-moi monter Samuel. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 28.11  La femme lui dit : Qui voulez-vous que je vous fasse venir ? Il lui répondit : Faites-moi venir Samuel.

André Chouraqui

1 Samuel 28.11  La femme dit : « Qui ferai-je monter ? Il dit :  »Shemouél, fais-le monter pour moi. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 28.11  וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 28.11  Finally, the woman said, "Well, whose spirit do you want me to call up?" "Call up Samuel," Saul replied.