×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 26.7

1 Samuel 26.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 26.7  David et Abischaï allèrent de nuit vers le peuple. Et voici, Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 26.7  David et Abichaï allèrent de nuit vers le peuple ; et voici que Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 26.7  David et Abishaï allèrent de nuit vers le peuple. Saül était couché et dormait au milieu du camp, sa lance était plantée en terre, près de sa tête. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26.7  David et Abischaï allèrent de nuit vers le peuple. Et voici, Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

Segond 21

1 Samuel 26.7  David et Abishaï se rendirent de nuit vers la troupe. Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fichée en terre près de sa tête. Abner et le reste de la troupe étaient couchés autour de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 26.7  David et Abichaï se glissèrent donc de nuit au milieu de la troupe. Ils trouvèrent Saül dormant au centre du camp, sa lance fichée en terre à son chevet. Abner et les soldats dormaient autour de lui.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 26.7  David et Avishaï arrivèrent de nuit auprès de la troupe, alors que Saül était couché, endormi, dans l’enceinte, sa lance fichée en terre à son chevet. Avner et la troupe dormaient autour de lui.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 26.7  Donc David et Abishaï se dirigèrent de nuit vers la troupe : ils trouvèrent Saül étendu et dormant dans le campement, sa lance plantée en terre à son chevet, et Abner et l’armée étaient couchés autour de lui.

Bible Annotée

1 Samuel 26.7  Et David et Abisaï arrivèrent de nuit vers la troupe, et voici, Saül était couché et dormait dans le parc des chars, et sa lance était plantée en terre à son chevet ; et Abner et la troupe étaient couchés autour de lui.

John Nelson Darby

1 Samuel 26.7  Et David et Abishaï vinrent de nuit vers le peuple ; et voici, Saül dormait couché dans l’enceinte des chars, sa lance fichée en terre à son chevet ; et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

David Martin

1 Samuel 26.7  David donc et Abisaï vinrent de nuit vers le peuple, et voici, Saül dormait étant couché dans le rond [du camp], et sa hallebarde était fichée en terre à son chevet ; et Abner, et le peuple étaient couchés autour de lui.

Osterwald

1 Samuel 26.7  David et Abishaï vinrent donc de nuit vers le peuple ; et voici, Saül dormait, couché dans l’enceinte du camp, et sa lance était plantée en terre à son chevet, et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

Auguste Crampon

1 Samuel 26.7  David et Abisaï arrivèrent de nuit vers le peuple, et voici que Saül était couché au milieu du camp et dormait, sa lance fichée en terre à son chevet ; Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 26.7  David et Abisaï allèrent donc la nuit parmi les gens de Saül, et ils trouvèrent Saül couché et dormant dans sa tente : sa lance était à son chevet fichée en terre, et Abner avec tous ses gens dormaient autour de lui.

André Chouraqui

1 Samuel 26.7  David vient avec Abishaï, vers le peuple, la nuit. Et voici, Shaoul est couché et sommeille dans le cercle, sa lance fichée en terre, à son chevet. Abnér et le peuple sont couchés autour de lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 26.7  וַיָּבֹא֩ דָוִ֨ד וַאֲבִישַׁ֥י׀ אֶל־הָעָם֮ לַיְלָה֒ וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל שֹׁכֵ֤ב יָשֵׁן֙ בַּמַּעְגָּ֔ל וַחֲנִיתֹ֥ו מְעוּכָֽה־בָאָ֖רֶץ מְרַאֲשֹׁתָ֑יו וְאַבְנֵ֣ר וְהָעָ֔ם שֹׁכְבִ֖ים סְבִיבֹתָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 26.7  So David and Abishai went right into Saul's camp and found him asleep, with his spear stuck in the ground beside his head. Abner and the warriors were lying asleep around him.