×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 24.19

1 Samuel 24.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 24.19  (24.20) Si quelqu’un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin ? Que l’Éternel te récompense pour ce que tu m’as fait en ce jour !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 24.19  Tu manifestes aujourd’hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l’Éternel m’avait livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.

Segond 21

1 Samuel 24.19  Tu démontres aujourd’hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l’Éternel m’avait livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 24.19  Tu viens de montrer aujourd’hui que tu agis avec bonté envers moi, puisque l’Éternel m’avait livré en ton pouvoir et que tu ne m’as pas tué.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 24.19  Et toi, tu as manifesté aujourd’hui la bonté avec laquelle tu as agi envers moi : c’est que le Seigneur m’avait remis entre tes mains, et tu ne m’as pas tué.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 24.19  Aujourd’hui, tu as révélé ta bonté pour moi, puisque Yahvé m’avait livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.

Bible Annotée

1 Samuel 24.19  Tu as montré aujourd’hui que tu agis avec bonté envers moi : l’Éternel m’a livré entre tes mains et tu ne m’as pas tué.

John Nelson Darby

1 Samuel 24.19  (24.20) Et si un homme a trouvé son ennemi, le laissera-t-il aller sain et sauf ? Que l’Éternel te fasse du bien, en récompense de ce que tu as fait aujourd’hui à mon égard !

David Martin

1 Samuel 24.19  Et tu m’as fait connaître aujourd’hui comment tu as usé de gratuité envers moi, car l’Éternel m’avait livré entre tes mains, et cependant tu ne m’as point tué.

Osterwald

1 Samuel 24.19  Et tu as montré aujourd’hui que tu agis bien à mon égard ; car l’Éternel m’avait livré entre tes mains, et tu ne m’as point tué.

Auguste Crampon

1 Samuel 24.19  Tu as montré aujourd’hui que tu agis avec bonté envers moi, puisque Yahweh m’a livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 24.19  Et vous m’avez fait connaître aujourd’hui la bonté de votre cœur à mon égard, lorsque le Seigneur m’ayant livré entre vos mains, vous m’avez conservé la vie.

André Chouraqui

1 Samuel 24.19  Et toi, tu me rapportes ce jour le bien que tu as fait pour moi, que IHVH-Adonaï m’a enfermé en ta main et que tu ne m’as pas tué.

Zadoc Kahn

1 Samuel 24.19  Lorsqu’un homme surprend son ennemi, le laisse-t-il aller sain et sauf?... Dieu te rende le bien que tu m’as fait en ce jour !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 24.19  (24.18) וְאַתָּה֙ הִגַּ֣דְתָּ הַיֹּ֔ום אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָה אִתִּ֖י טֹובָ֑ה אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר סִגְּרַ֧נִי יְהוָ֛ה בְּיָדְךָ֖ וְלֹ֥א הֲרַגְתָּֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 24.19  Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.