Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 24.18

1 Samuel 24.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 24.18 (LSG)(24.19) Tu manifestes aujourd’hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l’Éternel m’avait livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.
1 Samuel 24.18 (NEG)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi ; car tu m’as fait du bien, et moi je t’ai fait du mal.
1 Samuel 24.18 (S21)Il dit à David : « Tu es plus juste que moi, car tu m’as fait du bien, alors que moi je t’ai fait du mal.
1 Samuel 24.18 (LSGSN) Tu manifestes aujourd’hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l’Éternel m’avait livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 24.18 (BAN)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi, car toi tu m’as rendu le bien, et moi je t’ai rendu le mal.

Les « autres versions »

1 Samuel 24.18 (SAC)et il ajouta : Vous êtes plus juste que moi : car vous ne m’avez fait que du bien, et je ne vous ai rendu que du mal.
1 Samuel 24.18 (MAR)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi ; car tu m’as rendu le bien pour le mal que je t’ai fait,
1 Samuel 24.18 (OST)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi ; car tu m’as rendu le bien pour le mal que je t’ai fait ;
1 Samuel 24.18 (CAH)Il dit à David : Tu es plus juste que moi, car tu m’as fait du bien, et moi, je t’ai fait du mal.
1 Samuel 24.18 (GBT)Et il ajouta : Vous êtes plus juste que moi ; car vous ne m’avez fait que du bien, et je ne vous ai rendu que du mal.
1 Samuel 24.18 (PGR)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi ; car tu m’as fait du bien, tandis que je t’ai rendu le mal.
1 Samuel 24.18 (LAU)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi, car tu m’as rendu le bien, et moi, je t’ai rendu le mal ;
1 Samuel 24.18 (DBY)(24.19) et tu as fait connaître aujourd’hui que tu agissais en bien envers moi, en ce que l’Éternel m’avait livré en ta main, et que tu ne m’as pas tué.
1 Samuel 24.18 (TAN)Tu as attesté aujourd’hui que tu as bien agi à mon égard, puisque le Seigneur m’a livré en ta main et que tu ne m’as pas tué.
1 Samuel 24.18 (VIG)Et il ajouta : Tu es plus juste que moi ; car tu ne m’as fait que du bien, et je ne t’ai rendu que du mal.
1 Samuel 24.18 (FIL)Et il ajouta: Vous êtes plus juste que moi; car vous ne m’avez fait que du bien, et je ne vous ai rendu que du mal.
1 Samuel 24.18 (CRA)Il dit à David : « Tu es plus juste que moi ; car toi tu m’as fait du bien, et moi je t’ai rendu du mal.
1 Samuel 24.18 (BPC)Tu as montré aujourd’hui que tu as agi avec bonté envers moi, puisque Yahweh m’a livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.
1 Samuel 24.18 (AMI)et il ajouta : Vous êtes plus juste que moi, car vous ne m’avez fait que du bien, et je ne vous ai rendu que du mal.

Langues étrangères

1 Samuel 24.18 (LXX)καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ δίκαιος σὺ ὑπὲρ ἐμέ ὅτι σὺ ἀνταπέδωκάς μοι ἀγαθά ἐγὼ δὲ ἀνταπέδωκά σοι κακά.
1 Samuel 24.18 (VUL)dixitque ad David iustior tu es quam ego tu enim tribuisti mihi bona ego autem reddidi tibi mala
1 Samuel 24.18 (SWA)Nawe umeonyesha leo jinsi ulivyonitendea mema, kwani Bwana aliponitia mikononi mwako, hukuniua.
1 Samuel 24.18 (BHS)(24.17) וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־דָּוִ֔ד צַדִּ֥יק אַתָּ֖ה מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י אַתָּה֙ גְּמַלְתַּ֣נִי הַטֹּובָ֔ה וַאֲנִ֖י גְּמַלְתִּ֥יךָ הָרָעָֽה׃