Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.20

1 Samuel 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 2.20 (LSG)Éli bénit Elkana et sa femme, en disant : Que l’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu’elle a prêté à l’Éternel ! Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (NEG)Éli bénit Elkana et sa femme, en disant : Que l’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu’elle a prêté à l’Éternel ! Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (S21)Eli bénit Elkana et sa femme en disant : « Que l’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme pour remplacer celui qu’elle a prêté à l’Éternel ! » Et ils repartirent chez eux.
1 Samuel 2.20 (LSGSN)Eli bénit elkana et sa femme, en disant : Que l’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu’elle a prêté à l’Éternel ! Et ils s’en retournèrent chez eux.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 2.20 (BAN)Et Éli bénit Elkana et sa femme et dit : Que l’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme pour le don qu’elle a fait à l’Éternel !
Et ils s’en retournèrent chez lui.

Les « autres versions »

1 Samuel 2.20 (SAC)Héli bénit Elcana et sa femme, et il dit à Elcana : Que le Seigneur vous rende des enfants de cette femme pour le dépôt que vous avez mis entre les mains du Seigneur. Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (MAR)Et Héli bénit Elkana et sa femme, et dit : L’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour le prêt qui a été fait à l’Éternel. Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (OST)Et Héli bénit Elkana et sa femme, et dit : Que l’Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour le prêt qu’elle a fait à l’Éternel ! Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (CAH)Éli bénissait Elkana avec sa femme, et disait : que Iéhovah te donne de cette femme une postérité, en place du prêt qui a été fait à Iéhovah. Puis ils retournaient à leur endroit.
1 Samuel 2.20 (GBT)Héli bénit Elcana et son épouse, et il dit à Elcana : Que le Seigneur vous donne de cette femme d’autres enfants, pour celui que vous avez mis en dépôt entre les mains du Seigneur. Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (PGR)Et Eli bénit Elkana et sa femme et dit : Que l’Éternel te fasse naître de cette femme une famille en échange du prêt qu’elle a fait à l’Éternel. Et ils regagnèrent leur logis.
1 Samuel 2.20 (LAU)Et Éli bénit Elkana et sa femme, en dit : Que l’Éternel te fasse avoir une postérité de cette femme, en échange de l’enfant{Héb. de la demande.} quelle a demandé à l’Éternel ! Et ils s’en retournèrent chez lui.
1 Samuel 2.20 (DBY)Et Éli bénit Elkana et sa femme, et dit : Que l’Éternel te donne des enfants de cette femme, à la place du prêt qui a été fait à l’Éternel ! Et ils s’en retournèrent chez lui.
1 Samuel 2.20 (TAN)Et Héli bénissait Elkana et sa femme en disant : "Que l’Éternel t’accorde par cette femme une nouvelle postérité, en échange de l’enfant qui a été voué au Seigneur !" et ils s’en retournaient à la maison.
1 Samuel 2.20 (VIG)Et Héli bénit Elcana et sa femme, et il dit à Elcana : Que le Seigneur te rende des enfants de cette femme pour le dépôt que tu as mis entre les mains du Seigneur. Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (FIL)Et Héli bénit Elcana et sa femme, et il dit à Elcana: Que le Seigneur vous rende des enfants de cette femme pour le dépôt que vous avez mis entre les mains du Seigneur. Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (CRA)Héli bénit Elcana et sa femme, en disant : « Que Yahweh te donne des enfants de cette femme, pour le don qu’elle a fait à Yahweh ! » Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (BPC)Héli bénit Elcana et sa femme en disant : “Que Yahweh te rende des enfants de cette femme, pour le don que tu as fait à Yahweh !” Et ils s’en retournèrent chez eux.
1 Samuel 2.20 (AMI)Héli bénit Elcana et sa femme, et il dit à Elcana : Que le Seigneur vous rende des enfants de cette femme pour le dépôt que vous avez mis entre les mains du Seigneur ! Et ils s’en retournèrent chez eux.

Langues étrangères

1 Samuel 2.20 (LXX)καὶ εὐλόγησεν Ηλι τὸν Ελκανα καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ λέγων ἀποτείσαι σοι κύριος σπέρμα ἐκ τῆς γυναικὸς ταύτης ἀντὶ τοῦ χρέους οὗ ἔχρησας τῷ κυρίῳ καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
1 Samuel 2.20 (VUL)et benedixit Heli Helcanae et uxori eius dixitque reddat Dominus tibi semen de muliere hac pro fenore quod commodasti Domino et abierunt in locum suum
1 Samuel 2.20 (SWA)Naye Eli akambariki Elkana na mkewe, akasema, Bwana na akupe uzao kwa mwanamke huyu, badala ya azimo aliloazimiwa Bwana. Kisha wakaenda nyumbani kwao.
1 Samuel 2.20 (BHS)וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת־אִשְׁתֹּ֗ו וְאָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ זֶ֨רַע֙ מִן־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה וְהָלְכ֖וּ לִמְקֹמֹֽו׃