Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.18

1 Samuel 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 2.18 (LSG)Samuel faisait le service devant l’Éternel, et cet enfant était revêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (NEG)Samuel faisait le service devant l’Éternel, et cet enfant était revêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (S21)Samuel faisait le service devant l’Éternel et cet enfant était habillé d’un éphod en lin.
1 Samuel 2.18 (LSGSN)Samuel faisait le service devant l’Éternel, et cet enfant était revêtu d’un éphod de lin.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 2.18 (BAN)Et Samuel servait en la présence de l’Éternel, jeune garçon ceint d’un éphod de lin.

Les « autres versions »

1 Samuel 2.18 (SAC)Cependant l’enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (MAR)Or Samuel servait en la présence de l’Éternel, étant jeune garçon, vêtu d’un Ephod de lin.
1 Samuel 2.18 (OST)Or, Samuel, enfant, ceint d’un éphod de lin, servait en présence de l’Éternel.
1 Samuel 2.18 (CAH)Schemouel (Samuel) servait devant Iéhovah, comme garçon, ceint d’un Éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (GBT)Cependant Samuel enfant servait en présence du Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (PGR)Cependant Samuel faisait le service devant l’Éternel, comme servant, et il portait un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (LAU)Et Samuel faisait le service devant la face de l’Éternel, jeune garçon{Ou serviteur.} ceint d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (DBY)Et Samuel servait devant l’Éternel, jeune garçon, ceint d’un Éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (TAN)Pour le jeune Samuel, il faisait le service devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin,
1 Samuel 2.18 (VIG)Cependant l’enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (FIL)Cependant l’enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (CRA)Samuel faisait le service devant Yahweh : l’enfant était revêtu d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (BPC)Cependant Samuel faisait le service en présence de Yahweh ; l’enfant était ceint d’un éphod de lin.
1 Samuel 2.18 (AMI)Cependant l’enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.

Langues étrangères

1 Samuel 2.18 (LXX)καὶ Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον εφουδ βαρ.
1 Samuel 2.18 (VUL)Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo
1 Samuel 2.18 (SWA)Lakini Samweli alikuwa akitumika mbele za Bwana, naye alikuwa kijana, mwenye kuvaa naivera ya kitani.
1 Samuel 2.18 (BHS)וּשְׁמוּאֵ֕ל מְשָׁרֵ֖ת אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה נַ֕עַר חָג֖וּר אֵפֹ֥וד בָּֽד׃