Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.17

1 Samuel 2.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 2.17 (LSG)Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l’Éternel d’un très grand péché, parce qu’ils méprisaient les offrandes de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (NEG)Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l’Éternel d’un très grand péché, parce qu’ils méprisaient les offrandes de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (S21)Ces jeunes gens se rendaient coupables d’un très grand péché devant l’Éternel, parce qu’ils traitaient avec mépris les offrandes faites à l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (LSGSN)Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l’Éternel d’un très grand péché, parce qu’ils méprisaient les offrandes de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 2.17 (BAN)Et le péché de ces jeunes hommes était très grand devant l’Éternel, car les gens méprisaient l’oblation de l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Samuel 2.17 (SAC)Et ainsi le péché de ces enfants d’Héli était très-grand devant le Seigneur, parce qu’ils détournaient les hommes du sacrifice du Seigneur.
1 Samuel 2.17 (MAR)Et le péché de ces jeunes hommes fut très-grand devant l’Éternel ; car les gens en méprisaient l’oblation de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (OST)Et le péché de ces jeunes gens était très grand devant l’Éternel ; car les hommes méprisaient l’oblation de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (CAH)Le crime de ces jeunes gens était donc très grand devant Iéhovah, parce que ces hommes ravalaient l’offrande de Iéhovah.
1 Samuel 2.17 (GBT)Ainsi le péché des enfants d’Héli était très-grand devant le Seigneur, parce qu’ils détournaient le peuple des sacrifices du Seigneur.
1 Samuel 2.17 (PGR)Et le péché de ces jeunes gens fut très grand aux yeux de l’Éternel, parce que ces gens-là méprisaient l’oblation de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (LAU)Et le péché de ces jeunes hommes fut très grand devant la face de l’Éternel, car les gens méprisaient l’hommage de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (DBY)Et le péché de ces jeunes hommes fut très-grand devant l’Éternel ; car les hommes méprisaient l’offrande de l’Éternel.
1 Samuel 2.17 (TAN)Le péché de ces jeunes gens était très grave aux yeux de l’Éternel, en ce qu’ils avilissaient le culte du Seigneur.
1 Samuel 2.17 (VIG)Et ainsi le péché de ces fils d’Héli était très grand devant le Seigneur, parce qu’ils détournaient les hommes du sacrifice du Seigneur.
1 Samuel 2.17 (FIL)Et ainsi le péché de ces fils d’Héli était très grand devant le Seigneur, parce qu’ils détournaient les hommes du sacrifice du Seigneur.
1 Samuel 2.17 (CRA)Le péché de ces jeunes gens était très grand devant Yahweh, parce que ces hommes attiraient le mépris sur les offrandes de Yahweh.
1 Samuel 2.17 (BPC)Le péché de ces jeunes gens était très grand devant Yahweh, car ils attiraient le mépris sur les offrandes de Yahweh.
1 Samuel 2.17 (AMI)Et ainsi le péché de ces enfants d’Héli était très grand devant le Seigneur, parce qu’ils détournaient les hommes du sacrifice du Seigneur.

Langues étrangères

1 Samuel 2.17 (LXX)καὶ ἦν ἡ ἁμαρτία τῶν παιδαρίων ἐνώπιον κυρίου μεγάλη σφόδρα ὅτι ἠθέτουν τὴν θυσίαν κυρίου.
1 Samuel 2.17 (VUL)erat ergo peccatum puerorum grande nimis coram Domino quia detrahebant homines sacrificio Domini
1 Samuel 2.17 (SWA)Hivyo dhambi yao wale vijana ilikuwa kubwa sana machoni pa Bwana; kwa maana hao watu walidharau sadaka ya Bwana.
1 Samuel 2.17 (BHS)וַתְּהִ֨י חַטַּ֧את הַנְּעָרִ֛ים גְּדֹולָ֥ה מְאֹ֖ד אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֤י נִֽאֲצוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֵ֖ת מִנְחַ֥ת יְהוָֽה׃