×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 17.30

1 Samuel 17.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.30  Et il se détourna de lui pour s’adresser à un autre, et fit les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.30  Et il se détourna de lui pour s’adresser à un autre, et fit les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.

Segond 21

1 Samuel 17.30  Il se détourna de lui pour s’adresser à un autre et posa les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17.30  Puis, il tourna le dos à son frère et alla se renseigner auprès d’un autre soldat, et on lui fit la même réponse que la première fois.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 17.30  Il le quitta et, s’adressant à un autre, il lui répéta sa question. Les gens lui firent la même réponse qu’auparavant.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.30  Il se détourna de lui et s’adressa à un autre. Il posa la même question et on lui répondit comme la première fois.

Bible Annotée

1 Samuel 17.30  Et, se détournant de lui, il s’adressa à un autre et fit les mêmes questions ; et les gens lui répondirent comme la première fois.

John Nelson Darby

1 Samuel 17.30  N’y a-t-il pas de quoi ? Et il se détourna d’auprès de lui vers un autre, et dit les mêmes paroles ; et le peuple lui répondit comme la première fois.

David Martin

1 Samuel 17.30  Puis il se détourna de celui-là vers un autre, et lui dit les mêmes paroles ; et le peuple lui répondit de la même manière comme la première fois.

Osterwald

1 Samuel 17.30  Et il se détourna de lui, alla vers un autre, et dit les mêmes paroles ; et le peuple lui répondit comme la première fois.

Auguste Crampon

1 Samuel 17.30  Et, se détournant de lui pour s’adresser à un autre, il tint le même langage ; et le peuple lui répondit comme la première fois.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.30  Et s’étant un peu détourné de lui, il s’en alla vers un autre, et il dit la même chose ; et le peuple lui répondit comme auparavant.

André Chouraqui

1 Samuel 17.30  Il se détourne de lui vers un autre ; il lui dit la même parole. Le peuple lui rétorque une parole semblable à la première parole.

Zadoc Kahn

1 Samuel 17.30  Le quittant alors, il s’adressa à un autre, à qui il tint le même discours; les gens lui firent la même réponse que précédemment.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.30  וַיִּסֹּ֤ב מֵֽאֶצְלֹו֙ אֶל־מ֣וּל אַחֵ֔ר וַיֹּ֖אמֶר כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיְשִׁבֻ֤הוּ הָעָם֙ דָּבָ֔ר כַּדָּבָ֖ר הָרִאשֹֽׁון׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 17.30  He walked over to some others and asked them the same thing and received the same answer.