×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 15.20

1 Samuel 15.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 15.20  Saül répondit à Samuel : J’ai bien écouté la voix de l’Éternel, et j’ai suivi le chemin par lequel m’envoyait l’Éternel. J’ai amené Agag, roi d’Amalek, et j’ai dévoué par interdit les Amalécites ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 15.20  Saül répondit à Samuel : J’ai bien écouté la voix de l’Éternel et j’ai suivi le chemin sur lequel l’Éternel m’avait envoyé. J’ai amené Agag, roi d’Amalec, et j’ai voué les Amalécites à l’interdit

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 15.20  Saül répondit à Samuel : J’ai bien écouté le SEIGNEUR et j’ai suivi le chemin sur lequel le SEIGNEUR m’avait envoyé. J’ai amené Agag, roi d’Amalec, et j’ai frappé Amalec d’anathème ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15.20  Saül répondit à Samuel : J’ai bien écouté la voix de l’Éternel, et j’ai suivi le chemin par lequel m’envoyait l’Éternel. J’ai amené Agag, roi d’Amalek, et j’ai dévoué par interdit les Amalécites ;

Segond 21

1 Samuel 15.20  Saül répondit à Samuel : « J’ai écouté l’Éternel et j’ai suivi la voie où il m’envoyait. J’ai ramené Agag, le roi d’Amalek, et j’ai voué les Amalécites à la destruction.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15.20  Saül répliqua : - Mais si, j’ai obéi à l’ordre de l’Éternel et j’ai accompli la mission qu’il m’avait confiée : j’ai ramené Agag, roi d’Amalec, et j’ai exterminé les Amalécites pour les vouer à l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 15.20  Saül dit à Samuel : « J’ai obéi à la voix du Seigneur. Je suis parti en expédition là où le Seigneur m’avait envoyé. J’ai ramené Agag, roi d’Amaleq, et Amaleq lui-même, je l’ai voué à l’interdit.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 15.20  Saül répondit à Samuel : "J’ai obéi à Yahvé ! J’ai fait l’expédition où il m’envoyait, j’ai ramené Agag, roi d’Amaleq, et j’ai voué Amaleq à l’anathème.

Bible Annotée

1 Samuel 15.20  Et Saül dit à Samuel : Mais oui, j’ai écouté la voix de l’Éternel et j’ai suivi le chemin où l’Éternel m’avait envoyé, et j’ai amené Agag, roi d’Amalek, et Amalek je l’ai voué à l’interdit.

John Nelson Darby

1 Samuel 15.20  Et Saül dit à Samuel : J’ai écouté la voix de l’Éternel, et je suis allé par le chemin par lequel l’Éternel m’a envoyé ; et j’ai amené Agag, roi d’Amalek, et j’ai entièrement détruit Amalek.

David Martin

1 Samuel 15.20  Et Saül répondit à Samuel : J’ai pourtant obéi à la voix de l’Éternel, et je suis allé par le chemin par lequel l’Éternel m’a envoyé, et j’ai amené Agag Roi des Hamalécites, et j’ai détruit à la façon de l’interdit les Hamalécites.

Osterwald

1 Samuel 15.20  Et Saül répondit à Samuel : J’ai pourtant obéi à la voix de l’Éternel, et je suis allé par le chemin par lequel l’Éternel m’a envoyé ; j’ai amené Agag, roi d’Amalek, et j’ai voué à l’interdit les Amalécites.

Auguste Crampon

1 Samuel 15.20  Saül dit à Samuel : « Mais oui, j’ai écouté la voix de Yahweh, et j’ai marché dans le chemin où Yahweh m’envoyait. J’ai amené Agag, roi d’Amalec, et j’ai voué Amalec à l’anathème.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 15.20  Saül dit à Samuel : Au contraire, j’ai écouté la voix du Seigneur : j’ai exécuté l’entreprise pour laquelle il m’avait envoyé ; j’ai amené Agag, roi d’Amalec, et j’ai tué les Amalécites.

André Chouraqui

1 Samuel 15.20  Shaoul dit à Shemouél : « Parce que j’ai entendu la voix de IHVH-Adonaï, je suis allé sur la route où m’a envoyé IHVH-Adonaï. J’ai fait venir Agag, roi d’’Amaléq, mais ’Amaléq, je l’ai voué à l’interdit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 15.20  וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־שְׁמוּאֵ֗ל אֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְתִּי֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה וָאֵלֵ֕ךְ בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־שְׁלָחַ֣נִי יְהוָ֑ה וָאָבִ֗יא אֶת־אֲגַג֙ מֶ֣לֶךְ עֲמָלֵ֔ק וְאֶת־עֲמָלֵ֖ק הֶחֱרַֽמְתִּי׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 15.20  "But I did obey the LORD," Saul insisted. "I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.