×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 15.12

1 Samuel 15.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 15.12  Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Saül. Et on vint lui dire : Saül est allé à Carmel, et voici, il s’est érigé un monument ; puis il s’en est retourné, et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 15.12  Samuel se leva de bon matin (pour aller) à la rencontre de Saül. On lui rapporta : Saül est allé à Karmel, et s’est érigé un monument ; puis il s’en est retourné et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 15.12  Samuel se leva de bon matin pour aller trouver Saül. On lui dit : Saül est allé au Carmel, il s’y est érigé un monument ; puis il est redescendu au Guilgal.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15.12  Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Saül. Et on vint lui dire : Saül est allé à Carmel, et voici, il s’est érigé un monument ; puis il s’en est retourné, et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.

Segond 21

1 Samuel 15.12  Il se leva de bon matin pour aller à la rencontre de Saül. On vint lui dire : « Saül s’est rendu à Carmel et il s’y est érigé un monument. Puis il est reparti et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15.12  Le lendemain matin, il partit trouver Saül. En chemin, il apprit que celui-ci s’était rendu à Karmel pour y ériger un mémorial, puis qu’il était reparti en direction de Guilgal.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 15.12  Samuel se leva de bon matin pour aller à la rencontre de Saül. On vint dire à Samuel : « Sitôt arrivé à Karmel, Saül s’est érigé un monument ; puis il est reparti plus loin et il est descendu à Guilgal. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 15.12  Le matin, Samuel partit à la rencontre de Saül. On lui donna cette information : "Saül est allé à Karmel pour s’y dresser un trophée, puis il est reparti plus loin et il est descendu à Gilgal."

Bible Annotée

1 Samuel 15.12  Et le lendemain matin Samuel alla à la rencontre de Saül. Et on dit à Samuël : Saül est allé à Carmel, et voici, il s’est érigé un monument, et il s’en est retourné, et passant plus loin il est descendu à Guilgal.

John Nelson Darby

1 Samuel 15.12  Et Samuel se leva de bonne heure pour aller le matin à la rencontre de Saül. Et on rapporta à Samuel, disant : Saül est allé à Carmel ; et voici, il s’est érigé un trophée, et il s’est tourné ailleurs, et a passé plus loin, et est descendu à Guilgal.

David Martin

1 Samuel 15.12  Puis Samuel se leva de bon matin pour aller au-devant de Saül. Et on fit rapport à Samuel, en disant : Saül est venu à Carmel, et voici il s’est fait [là] dresser une place, mais il s’en est retourné, et passant au delà il est descendu à Guilgal.

Osterwald

1 Samuel 15.12  Puis Samuel se leva de bon matin pour aller au-devant de Saül ; et l’on fit ce rapport à Samuel, et on lui dit : Saül est venu à Carmel, et voici, il s’est fait élever un monument ; puis il s’en est retourné, et, passant outre, il est descendu à Guilgal.

Auguste Crampon

1 Samuel 15.12  Samuel se leva de bon matin pour aller à la rencontre de Saül ; et on avertit Samuel en disant : « Saül est allé à Carmel, et voici qu’il s’est élevé un monument ; puis il s’en est retourné et, passant plus loin, il est descendu à Galgala. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 15.12  Et s’étant levé avant le jour pour aller trouver Saül au matin, on vint lui dire que Saül était venu sur le Carmel, où il s’était dressé un arc de triomphe, et qu’au sortir de là il était descendu à Galgala. Samuel vint donc trouver Saül, qui offrait au Seigneur un holocauste des prémices du butin qu’il avait emmené d’Amalec.

André Chouraqui

1 Samuel 15.12  Shemouél se lève de grand matin pour aborder Shaoul. Il est rapporté à Shemouél pour dire : « Shaoul est venu à Karmèl. Voici il poste pour lui un mémorial. Il se détourne, passe et descend à Guilgal. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 15.12  וַיַּשְׁכֵּ֧ם שְׁמוּאֵ֛ל לִקְרַ֥את שָׁא֖וּל בַּבֹּ֑קֶר וַיֻּגַּ֨ד לִשְׁמוּאֵ֜ל לֵאמֹ֗ר בָּֽא־שָׁא֤וּל הַכַּרְמֶ֨לָה֙ וְהִנֵּ֨ה מַצִּ֥יב לֹו֙ יָ֔ד וַיִּסֹּב֙ וַֽיַּעֲבֹ֔ר וַיֵּ֖רֶד הַגִּלְגָּֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 15.12  Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him, "Saul went to Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal."