×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.3

1 Samuel 14.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.3  Achija, fils d’Achithub, frère d’I Kabod, fils de Phinées, fils d’Éli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait pas que Jonathan s’en fût allé.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 14.3  Ahiya, fils d’Ahitoub, frère d’I-Kabod, fils de Phinéas, fils d’Éli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait pas que Jonathan s’en était allé.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 14.3  Ahiya, fils d’Ahitoub, frère d’I–Kabod, fils de Phinéas, fils d’Eli, prêtre du SEIGNEUR à Silo, portait l’éphod. La troupe ne savait pas que Jonathan s’en était allé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.3  Achija, fils d’Achithub, frère d’I-Kabod, fils de Phinées, fils d’Eli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait pas que Jonathan s’en était allé.

Segond 21

1 Samuel 14.3  C’était Achija, fils d’Achithub – lui-même frère d’I-Kabod, le fils de Phinées et le petit-fils d’Eli, prêtre de l’Éternel à Silo – qui portait l’éphod. Le peuple ne savait pas que Jonathan était parti.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14.3  Il y avait aussi comme prêtre portant l’éphod Ahiya, fils d’Ahitoub, frère d’I-Kabod, le fils de Phinéas et petit-fils d’Éli qui avait été prêtre de l’Éternel à Silo. Personne n’avait remarqué que Jonathan était parti.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 14.3  Ahiyya, fils d’Ahitouv, frère d’Ikavod, fils de Pinhas, fils d’Eli, le prêtre du Seigneur à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait pas que Jonathan était parti.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.3  Ahiyya, fils d’Ahitub, frère d’Ikabod, fils de Pinhas, fils d’Eli, le prêtre de Yahvé à Silo, portait l’éphod. La troupe ne remarqua pas que Jonathan était parti.

Bible Annotée

1 Samuel 14.3  Et Abija, fils d’Ahitub, frère d’Icabod, fils de Phinées, fils d’Éli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’éphod, et le peuple ne savait pas que Jonathan s’en fût allé.

John Nelson Darby

1 Samuel 14.3  Et Akhija, fils d’Akhitub, frère d’I-Cabod, fils de Phinées, fils d’Éli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’Éphod. Et le peuple ne savait pas que Jonathan s’en fût allé.

David Martin

1 Samuel 14.3  Et Ahija, fils d’Ahitub, frère d’I-cabod, fils de Phinées, fils d’Héli, Sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’Ephod ; et le peuple ne savait point que Jonathan s’en fût allé.

Osterwald

1 Samuel 14.3  Et Achija, fils d’Achitub, frère d’Icabod, fils de Phinées, fils d’Héli, sacrificateur de l’Éternel à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait point que Jonathan s’en fût allé.

Auguste Crampon

1 Samuel 14.3  Achias, fils d’Achitob, frère d’Ichabod, fils de Phinées, fils d’Héli, prêtre de Yahweh à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait pas non plus que Jonathas s’en fût allé.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.3  Achias, fils d’Achitob, frère d’Ichabod, fils de Phinéès, fils d’Héli, grand prêtre du Seigneur à Silo, portait l’éphod. Et le peuple ne savait point non plus où était allé Jonathas.

André Chouraqui

1 Samuel 14.3  Ahyah bèn Ahitoub, le frère d’Ikabod bèn Pinhas bèn ’Éli, le desservant de IHVH-Adonaï à Shilo porte l’éphod. Et le peuple ne sait pas que Ionatân s’en est allé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.3  וַאֲחִיָּ֣ה בֶן־אֲחִט֡וּב אֲחִ֡י אִיכָבֹ֣וד׀ בֶּן־פִּינְחָ֨ס בֶּן־עֵלִ֜י כֹּהֵ֧ן׀ יְהוָ֛ה בְּשִׁלֹ֖ו נֹשֵׂ֣א אֵפֹ֑וד וְהָעָם֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י הָלַ֖ךְ יֹונָתָֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 14.3  (Among Saul's men was Ahijah the priest, who was wearing the linen ephod. Ahijah was the son of Ahitub, Ichabod's brother. Ahitub was the son of Phinehas and the grandson of Eli, the priest of the LORD who had served at Shiloh.) No one realized that Jonathan had left the Israelite camp.