×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.29

1 Samuel 14.29 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père trouble le peuple ; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, parce que j’ai goûté un peu de ce miel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père trouble le peuple ; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, parce que j’ai goûté un peu de ce miel.

Segond 21

1 Samuel 14.29  Jonathan dit : « Mon père fait du tort au peuple. Regardez donc comme ma vue est devenue claire du fait que j’ai goûté un peu de ce miel.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père a troublé le pays ; voyez comme mes yeux sont clairs parce que j’ai goûté un peu de ce miel.

John Nelson Darby

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père a troublé le pays. Voyez donc comme mes yeux ont été éclaircis, parce que j’ai goûté un peu de ce miel !

David Martin

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père a troublé le peuple du pays. Voyez, je vous prie, comment mes yeux sont éclaircis, pour avoir un peu goûté de ce miel ;

Ostervald

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père a troublé le pays ; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, pour avoir goûté un peu de ce miel ;

Lausanne

1 Samuel 14.29  Et Jonathan dit : Mon père trouble la terre. Voyez donc comme mes yeux ont été éclairés parce que j’ai goûté un peu de ce miel.

Vigouroux

1 Samuel 14.29  Et Jonathas répondit : Mon père a troublé tout le monde ; vous avez vu vous-mêmes que mes yeux ont repris une nouvelle vigueur, parce que j’ai goûté un peu de ce miel.

Auguste Crampon

1 Samuel 14.29  Jonathas dit : « Mon père a causé le malheur du peuple. Voyez donc comme mes yeux sont clairs, parce que j’ai goûté un peu de ce miel !

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.29  Jonathas répondit : Mon père a troublé tout le monde : vous avez vu vous-mêmes que mes yeux ont repris une nouvelle vigueur, parce que j’ai goûté un peu de ce miel.

Zadoc Kahn

1 Samuel 14.29  Jonathan répondit : “ Mon père a fait tort au pays : voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, pour avoir goûté un peu de ce miel !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.29  וַיֹּ֨אמֶר֙ יֹֽונָתָ֔ן עָכַ֥ר אָבִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ רְאוּ־נָא֙ כִּֽי־אֹ֣רוּ עֵינַ֔י כִּ֣י טָעַ֔מְתִּי מְעַ֖ט דְּבַ֥שׁ הַזֶּֽה׃

La Vulgate

1 Samuel 14.29  dixitque Ionathan turbavit pater meus terram vidistis ipsi quia inluminati sunt oculi mei eo quod gustaverim paululum de melle isto