×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 13.11

1 Samuel 13.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 13.11  Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch,

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 13.11  Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Lorsque j’ai vu que le peuple se disséminait loin de moi, que tu n’arrivais pas au moment fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Mikmas.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 13.11  Samuel dit : Qu’as–tu fait ? Saül répondit : Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait, que tu n’arrivais pas au temps fixé, et que les Philistins étaient rassemblés à Mikmas,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13.11  Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch,

Segond 21

1 Samuel 13.11  Samuel dit : « Qu’as-tu fait ? » Saül répondit : « Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas dans le délai fixé et que les Philistins étaient rassemblés à Micmash,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 13.11  Samuel lui demanda : - Qu’as-tu fait ? Saül répondit : - Quand j’ai vu que mes soldats se dispersaient loin de moi, que tu n’arrivais pas au rendez-vous fixé et que les Philistins étaient concentrés à Mikmach,

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 13.11  Samuel dit : « Qu’as-tu fait ? » Saül dit : « Quand j’ai vu que le peuple m’abandonnait et se dispersait, que toi-même tu ne venais pas au rendez-vous et que les Philistins s’étaient rassemblés à Mikmas,

Bible de Jérusalem

1 Samuel 13.11  Samuel dit : "Qu’as-tu fait", et Saül répondit : "J’ai vu que l’armée me quittait et se débandait, que d’autre part tu n’étais pas venu au jour fixé et que les Philistins étaient rassemblés à Mikmas.

Bible Annotée

1 Samuel 13.11  Et Samuel lui dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Quand j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, et que tu ne venais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmas,

John Nelson Darby

1 Samuel 13.11  Et Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, et que tu ne venais pas au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,

David Martin

1 Samuel 13.11  Et Samuel lui dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Parce que je voyais que le peuple s’écartait d’avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmas ;

Osterwald

1 Samuel 13.11  Mais Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Quand j’ai vu que le peuple s’en allait d’avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,

Auguste Crampon

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit : « Qu’as-tu fait ? » Saül répondit : « Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé et que les Philistins étaient assemblés à Machmas,

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit : Qu’avez-vous fait ? Saül lui répondit ; Voyant que le peuple me quittait ; que vous n’étiez point venu au jour que vous aviez dit ; et que les Philistins s’étaient assemblés à Machmas ;

André Chouraqui

1 Samuel 13.11  Shemouél dit : « Qu’as-tu fait ? Shaoul dit :  »Oui, j’ai vu que le peuple se dispersait, loin de moi ; toi, tu ne venais pas au rendez-vous des jours, et les Pelishtîm se rassemblaient à Mikhmas.

Zadoc Kahn

1 Samuel 13.11  “ Qu’as-tu fait? ” demanda Samuel. Saül répondit : “ Voyant que mon armée se débandait, que tu n’étais pas venu au jour fixé, que les Philistins s’étaient concentrés à Mikhmach,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 13.11  וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֡וּל כִּֽי־רָאִיתִי֩ כִֽי־נָפַ֨ץ הָעָ֜ם מֵעָלַ֗י וְאַתָּה֙ לֹא־בָ֨אתָ֙ לְמֹועֵ֣ד הַיָּמִ֔ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים נֶאֱסָפִ֥ים מִכְמָֽשׂ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 13.11  but Samuel said, "What is this you have done?" Saul replied, "I saw my men scattering from me, and you didn't arrive when you said you would, and the Philistines are at Micmash ready for battle.