×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 12.4

1 Samuel 12.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 12.4  Ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n’as rien reçu de la main de personne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12.4  Ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n’as rien reçu de la main de personne.

Segond 21

1 Samuel 12.4  Ils répondirent : « Tu ne nous as pas opprimés, tu ne nous as pas traités durement et tu n’as rien reçu de personne. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 12.4  Ils lui répondirent : - Tu ne nous as ni exploités, ni opprimés, et tu n’as jamais rien accepté de personne.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 12.4  Ils dirent : « Tu ne nous as pas exploités. Tu ne nous as pas maltraités. Tu n’as rien extorqué à personne. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 12.4  Ils répondirent : "Tu ne nous as ni frustrés ni opprimés, tu n’as rien reçu de personne."

Bible Annotée

1 Samuel 12.4  Et ils dirent : Tu ne nous as pas fait tort et tu ne nous as pas foulés et tu n’as rien reçu de personne.

John Nelson Darby

1 Samuel 12.4  Et ils dirent : Tu ne nous a point fait tort, et tu ne nous a point fait violence, et tu n’as rien pris de la main de personne.

David Martin

1 Samuel 12.4  Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n’as rien pris de personne.

Osterwald

1 Samuel 12.4  Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n’as rien pris de la main de personne.

Auguste Crampon

1 Samuel 12.4  Ils répondirent : « Tu ne nous as point fait tort, tu ne nous as point opprimés, et tu n’as rien reçu de la main de personne. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 12.4  Ils lui répondirent : Vous ne nous avez point opprimés ni par de fausses accusations, ni par violence, et vous n’avez rien pris de personne.

André Chouraqui

1 Samuel 12.4  Ils disent : « Tu ne nous as pas pressurés ni fracassés. Tu n’as rien pris de la main d’un homme. »

Zadoc Kahn

1 Samuel 12.4  Ils répondirent : “ Tu ne nous as point lésés, point pressurés, tu n’as rien accepté de personne. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 12.4  וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצֹּותָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 12.4  "No," they replied, "you have never cheated or oppressed us in any way, and you have never taken even a single bribe."