×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.2

1 Samuel 11.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.2  Mais Nachasch, l’Ammonite, leur répondit : Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Israël.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 11.2  Mais Nahach, l’Ammonite, leur répondit : Je la conclurai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit et que j’inflige ainsi un déshonneur à tout Israël.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 11.2  Mais Nahash, l’Ammonite, leur répondit : Je la conclurai pour vous à cette condition : je vous crèverai à tous l’œil droit et j’infligerai ainsi un déshonneur à tout Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.2  Mais Nachasch, l’Ammonite, leur répondit : Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Israël.

Segond 21

1 Samuel 11.2  Mais Nachash l’Ammonite leur répondit : « Je traiterai avec vous à condition de vous crever à tous l’œil droit et de jeter ainsi la honte sur tout Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11.2  Nahach leur répondit : - Voilà à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit. Ainsi je couvrirai de honte tout le peuple d’Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 11.2  Nahash l’Ammonite leur dit : « Voici comment je vous l’accorderai : en vous crevant àchacun l’œil droit. J’infligerai cette honte à tout Israël. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.2  Mais Nahash l’Ammonite leur répondit : "Voici à quel prix je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit, j’en ferai un défi à tout Israël."

Bible Annotée

1 Samuel 11.2  Et Nahas l’Ammonite leur répondit : Voici à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit et je ferai par là affront à tout Israël.

John Nelson Darby

1 Samuel 11.2  Nakhash, l’Ammonite, leur dit : Je traiterai avec vous à la condition que je crève à tous l’œil droit et que j’en mette l’opprobre sur tout Israël.

David Martin

1 Samuel 11.2  Mais Nahas Hammonite leur répondit : Je traiterai [alliance] avec vous à cette condition, que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette cela pour opprobre sur tout Israël.

Osterwald

1 Samuel 11.2  Mais Nachash, l’Ammonite, leur répondit : Je traiterai avec vous à cette condition, que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette cet opprobre sur tout Israël.

Auguste Crampon

1 Samuel 11.2  Mais Naas l’Ammonite leur répondit : « Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que je mette ainsi un opprobre sur tout Israël. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.2  Naas, roi des Ammonites, leur répondit : La composition que je ferai avec vous, sera de vous arracher à tous l’œil droit, et de vous rendre l’opprobre de tout Israël.

André Chouraqui

1 Samuel 11.2  Nahash, l’’Amoni, leur dit : « Je trancherai cela avec vous, quand je vous aurai tous crevé l’œil droit et mis en outrage contre tout Israël. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.2  וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם נָחָשׁ֙ הָעַמֹּונִ֔י בְּזֹאת֙ אֶכְרֹ֣ת לָכֶ֔ם בִּנְקֹ֥ור לָכֶ֖ם כָּל־עֵ֣ין יָמִ֑ין וְשַׂמְתִּ֥יהָ חֶרְפָּ֖ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 11.2  "All right," Nahash said, "but only on one condition. I will gouge out the right eye of every one of you as a disgrace to all Israel!"