×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.13

1 Samuel 11.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui l’Éternel a opéré une délivrance en Israël.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui l’Éternel a fait œuvre de salut en Israël.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : On ne mettra personne à mort en ce jour, car aujourd’hui le SEIGNEUR a réalisé une victoire en Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui l’Éternel a opéré une délivrance en Israël.

Segond 21

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : « Personne ne sera mis à mort aujourd’hui, car aujourd’hui l’Éternel a accompli une délivrance en Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : - On ne mettra personne à mort en un jour pareil, car aujourd’hui l’Éternel a délivré Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 11.13  Saül dit : « Personne ne sera mis à mort en un jour pareil, car, aujourd’hui, le Seigneur a remporté une victoire en Israël. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : "On ne mettra personne à mort en ce jour, car aujourd’hui Yahvé a opéré un salut en Israël."

Bible Annotée

1 Samuel 11.13  Et Saül dit : On ne fera mourir personne en ce jour, parce qu’aujourd’hui l’Éternel a opéré une délivrance en Israël.

John Nelson Darby

1 Samuel 11.13  Et Saül dit : On ne fera mourir personne en ce jour, car l’Éternel a opéré aujourd’hui une délivrance en Israël.

David Martin

1 Samuel 11.13  Alors Saül dit : On ne fera mourir personne en ce jour, parce que l’Éternel a délivré aujourd’hui Israël.

Osterwald

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : Personne ne sera mis à mort en ce jour ; car aujourd’hui l’Éternel a opéré une délivrance en Israël.

Auguste Crampon

1 Samuel 11.13  Mais Saül dit : « Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui Yahweh a opéré le salut d’Israël. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.13  Mais Saül leur dit : On ne fera mourir personne en ce jour, parce que c’est le jour auquel le Seigneur a sauvé Israël.

André Chouraqui

1 Samuel 11.13  Shaoul dit : « Personne ne sera mis à mort en ce jour : oui, aujourd’hui, IHVH-Adonaï a fait une salvation en Israël. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.13  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל לֹֽא־יוּמַ֥ת אִ֖ישׁ בַּיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה כִּ֥י הַיֹּ֛ום עָשָֽׂה־יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 11.13  But Saul replied, "No one will be executed today, for today the LORD has rescued Israel!"