×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.35

Juges 8.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.35  Et ils n’eurent point d’attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 8.35  Et ils n’usèrent pas de loyauté envers la maison de Yeroubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Nouvelle Bible Segond

Juges 8.35  Ils n’agirent pas non plus avec fidélité envers la maison de Yeroub–Baal, de Gédéon, malgré tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.35  Et ils n’eurent point d’attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Segond 21

Juges 8.35  Ils ne manifestèrent pas non plus d’attachement à la famille de Jerubbaal, c’est-à-dire Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.35  Ils ne témoignèrent aucune gratitude à la famille de Yeroubbaal-Gédéon pour tout le bien que celui-ci avait fait à Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.35  et ils ne firent preuve d’aucune loyauté envers la maison de Yeroubbaal-Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible de Jérusalem

Juges 8.35  Et à la maison de Yerubbaal-Gédéon, ils ne montrèrent pas la gratitude méritée par tout le bien qu’elle avait fait à Israël.

Bible Annotée

Juges 8.35  Et ils n’usèrent pas de gratuité envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

John Nelson Darby

Juges 8.35  et ils n’usèrent pas de bonté envers la maison de Jerubbaal, qui est Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

David Martin

Juges 8.35  Et ils n’usèrent d’aucune gratuité envers la maison de Jérubbahal Gédeon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Osterwald

Juges 8.35  Et ils n’usèrent pas de gratitude envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Auguste Crampon

Juges 8.35  et ils ne montrèrent point d’attachement à la maison de Jérobaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Lemaistre de Sacy

Juges 8.35  Ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon, appelé aussi Jérobaal, pour reconnaître tout le bien qu’il avait fait à Israël.

André Chouraqui

Juges 8.35  Et ils ne font pas de faveur à la maison de Ierouba’al-Guid’ôn, pour tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Zadoc Kahn

Juges 8.35  Ils n’agirent pas non plus avec bienveillance envers la famille de Jérubbaal- Gédéon, pour tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.35  וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְעֹ֑ון כְּכָל־הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.35  Nor did they show any loyalty to the family of Jerubbaal (that is, Gideon), despite all the good he had done for Israel.