Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 7.9

Juges 7.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 7.9 (LSG)L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.
Juges 7.9 (NEG)L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.
Juges 7.9 (S21)L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : « Lève-toi, descends au camp des Madianites, car je l’ai livré entre tes mains.
Juges 7.9 (LSGSN)L’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève -toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Les Bibles d'étude

Juges 7.9 (BAN)Et pendant cette nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Lève-toi, tombe sur le camp, car je l’ai livré entre tes mains.

Les « autres versions »

Juges 7.9 (SAC)La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon : Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre vos mains.
Juges 7.9 (MAR)Et il arriva cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré en ta main.
Juges 7.9 (OST)Et l’Éternel dit à Gédéon pendant la nuit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.
Juges 7.9 (CAH)Ce fut dans cette nuit que l’Éternel lui dit : Lève-toi descends vers le camp, je l’ai livré en tes mains ;
Juges 7.9 (GBT)La nuit suivante, le Seigneur dit à Gédéon : Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre vos mains.
Juges 7.9 (PGR)Et pendant la nuit même l’Éternel lui dit : Debout ! descends sur le camp, car je l’ai livré entre tes mains,
Juges 7.9 (LAU)Et il arriva cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré en ta main.
Juges 7.9 (DBY)Et il arriva, cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Lève-toi ; descends au camp, car je l’ai livré en ta main ;
Juges 7.9 (TAN)Cette même nuit, l’Éternel lui dit : "Va, attaque le camp ! Je le livre en ta main.
Juges 7.9 (VIG)La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon : Lève-toi, et descends dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre tes mains.
Juges 7.9 (FIL)La nuit suivante le Seigneur dit à Gédéon: Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que J’ai livré les Madianites entre vos mains.
Juges 7.9 (CRA)Pendant cette nuit, Yahweh dit à Gédéon : « Lève-toi, descends au camp, car je l’ai livré entre tes mains.
Juges 7.9 (BPC)En cette même nuit, Yahweh lui dit : “Debout ! attaque le camp, car je le livre en ta main.
Juges 7.9 (AMI)La nuit suivante, le Seigneur dit à Gédéon : Levez-vous, et descendez dans le camp, parce que j’ai livré les Madianites entre vos mains.

Langues étrangères

Juges 7.9 (LXX)καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος ἀνάστα κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν εἰς τὴν παρεμβολήν ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου.
Juges 7.9 (VUL)eadem nocte dixit Dominus ad eum surge et descende in castra quia tradidi eos in manu tua
Juges 7.9 (SWA)Ikawa usiku uo huo Bwana akamwambia, Ondoka, shuka kambini; maana nimeitia katika mikono yako.
Juges 7.9 (BHS)וַֽיְהִי֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה ק֖וּם רֵ֣ד בַּֽמַּחֲנֶ֑ה כִּ֥י נְתַתִּ֖יו בְּיָדֶֽךָ׃