×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 7.10

Juges 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Si vous craignez d’y aller seul, que Phara, votre serviteur, y aille avec vous.
MAREt si tu crains d’y descendre, descends vers le camp toi et Purah ton serviteur.
OSTEt si tu crains d’y descendre seul, descends au camp avec Pura ton serviteur,
CAHMais si tu crains de descendre (avec les combattants), descends au camp, toi et Pourah ton écuyer.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet si tu redoutes cette descente, descends au camp avec Pura, ton valet.
LAUEt si tu crains de descendre, descends avec Pura, ton serviteur{Héb. ton jeune homme.} vers le camp.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet si tu crains d’y descendre, descends vers le camp, toi et Pura, ton jeune homme ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt si tu crains de le faire, descends vers le camp avec Pura, ton serviteur.
ZAKSi toutefois tu n’oses l’attaquer, descends-y avec Poura, ton serviteur :
VIGMais, si tu crains d’y aller seul, que Phara ton serviteur y aille avec toi.
FILMais, si vous craignez d’y aller seul, que Phara votre serviteur y aille avec vous.
LSGSi tu crains de descendre, descends-y avec Pura, ton serviteur.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASi tu crains de l’attaquer, descends avec Phara, ton serviteur ;
BPCEt si tu crains d’attaquer, descends, toi et Phara ton serviteur, au camp.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi tu crains de descendre, descends-y avec Pura, ton serviteur.
CHUSi tu frémis de descendre, descends, toi, avec Poura, ton adolescent, vers le camp.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi cela te fait peur d’y descendre, descends avec ton serviteur Poura.
S21Si tu as peur d’y descendre, vas-y avec ton serviteur Pura.
KJFEt si tu crains d’y descendre seul, descends au camp avec Pura ton serviteur,
LXXεἰ δὲ φοβῇ σὺ καταβῆναι κατάβηθι σὺ καὶ Φαρα τὸ παιδάριόν σου εἰς τὴν παρεμβολὴν.
VULsin autem solus ire formidas descendat tecum Phara puer tuus
BHSוְאִם־יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !