×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 6.2

Juges 6.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. C’est à cause de Madian que les Israélites se firent des tranchées dans les montagnes, des cavernes et des fortifications.

Nouvelle Bible Segond

Juges 6.2  Madiân fit sentir son pouvoir à Israël. C’est à cause de Madiân que les Israélites aménagèrent dans les montagnes les crevasses, les grottes et les endroits escarpés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.

Segond 21

Juges 6.2  La domination des Madianites fut puissante contre Israël. Pour leur échapper, les Israélites se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les grottes et sur les rochers fortifiés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6.2  L’oppression des Madianites fut si dure que les Israélites s’aménagèrent des abris dans les cavernes, les grottes et les endroits escarpés des montagnes.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 6.2  La main de Madiân fut puissante contre Israël. À cause de Madiân, les fils d’Israël aménagèrent dans les montagnes les failles, les grottes et les points escarpés.

Bible de Jérusalem

Juges 6.2  et la main de Madiân se fit lourde sur Israël. C’est pour échapper à Madiân que les Israélites utilisèrent les crevasses des montagnes, les cavernes et les refuges.

Bible Annotée

Juges 6.2  Et la main de Madian fut puissante contre Israël. Par crainte de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes et les citadelles.

John Nelson Darby

Juges 6.2  Et la main de Madian fut forte sur Israël. À cause de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les lieux forts.

David Martin

Juges 6.2  Et la main de Madian se renforça contre Israël, [et] à cause des Madianites les enfants d’Israël se firent des creux qui sont dans les montagnes, et des cavernes, et des forts.

Osterwald

Juges 6.2  Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des Madianites, les enfants d’Israël se firent des retraites dans les montagnes, des cavernes et des forts.

Auguste Crampon

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. À cause de Madian, les enfants d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées.

Lemaistre de Sacy

Juges 6.2  Ces peuples les tinrent dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus forts, pour pouvoir résister aux Madianites.

André Chouraqui

Juges 6.2  La main de Midiân rudoie Israël. Face à Midiân, les Benéi Israël se sont fait les tunnels qui sont dans les montagnes, les grottes et les trappes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.2  וַתָּ֥עָז יַד־מִדְיָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל מִפְּנֵ֨י מִדְיָ֜ן עָשֽׂוּ לָהֶ֣ם׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּנְהָרֹות֙ אֲשֶׁ֣ר בֶּֽהָרִ֔ים וְאֶת־הַמְּעָרֹ֖ות וְאֶת־הַמְּצָדֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 6.2  The Midianites were so cruel that the Israelites fled to the mountains, where they made hiding places for
themselves in caves and dens.