Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 6.3

Juges 6.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’Orient venaient sur leurs terres,
MARCar il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait avec Hamalec et les Orientaux, et ils montaient contre lui.
OSTQuand Israël avait semé, il arrivait que les Madianites montaient avec les Amalécites et les fils de l’Orient, et ils montaient contre lui.
CAHIl arrivait que lorsque Israel semait, Midiane montait avec Amalek et les Orientaux, et passèrent par dessus.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr il arrivait que quand les Israélites avaient fait les semailles, les Madianites, les Amalécites et les enfants de l’Orient s’avançaient et marchaient contre eux.
LAUEt quand Israël avait semé, il arrivait que Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient ; et ils montaient contre lui.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait, et Amalek et les fils de l’orient ; et ils montaient contre lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient et ils montaient contre lui.
ZAKOr, quand Israël avait fait les semailles, Madian accourait avec Amalec et les peuplades orientales, et venait l’attaquer.
VIGAprès que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres,
FILAprès que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres,
LSGQuand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQuand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui.
BPCToutes les fois qu’Israël avait semé, Madian montait, avec Amalec et les fils de l’Orient, ils montaient contre lui.
JERChaque fois qu’Israël avait semé, alors Madiân montait, ainsi qu’Amaleq et les fils de l’Orient, ils montaient contre Israël
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQuand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui.
CHUEt c’est quand Israël a semé, Midiân, ’Amaléq et les Benéi Qèdèm, montent contre lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque Israël avait semé, Madian faisait un raid avec Amalec et les fils de l’Orient.
S21Quand Israël avait semé, les Madianites montaient avec Amalek et les nomades de l’est et marchaient contre lui.
KJFQuand Israël avait semé, il arrivait que les Madianites montaient avec les Amalécites et les fils de l’Orient, et ils montaient contre lui.
LXXκαὶ ἐγένετο ὅταν ἔσπειρεν ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἀνέβαινεν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν καὶ ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτόν.
VULcumque sevisset Israhel ascendebat Madian et Amalech et ceteri orientalium nationum
BHSוְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַֽעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !