Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 6.1

Juges 6.1 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLes enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Éternel ; et l’Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
NEGLes enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Eternel; et l’Eternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
S21Les Israélites firent ce qui déplaît à l’Éternel et l’Éternel les livra entre les mains de Madian pendant 7 ans.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel les livra entre les mains de Madian, sept ans.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLes enfants d’Israël firent encore le mal aux yeux du Seigneur, et il les livra pendant sept ans entre les mains des Madianites.
MAROr les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Éternel ; et l’Éternel les livra entre les mains de Madian pendant sept ans.
OSTOr, les enfants d’Israël firent ce qui est mauvais devant l’Éternel, et l’Éternel les livra entre les mains des Madianites pendant sept ans.
CAHLes enfants d’Israel faisaient mal aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel les livra à la puissance de Midiane, sept ans.
GBT Les enfants d’Israël firent encore le mal aux yeux du Seigneur, qui les livra pendant sept ans entre les mains des Madianites.
PGREt les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Éternel ; c’est pourquoi l’Éternel les livra aux mains des Madianites pendant sept ans.
LAUEt les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
DBYEt les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra en la main de Madian pendant sept ans.
ZAKLes enfants d’Israël ayant de nouveau mécontenté l’Éternel, il les abandonna pendant sept ans au pouvoir des Madianites.
TANLes enfants d’Israël ayant de nouveau mécontenté l’Éternel, il les abandonna pendant sept ans au pouvoir des Madianites.
VIG(Mais) Les enfants d’Israël firent encore le mal aux yeux du Seigneur, et il les livra pendant sept ans entre les mains des Madianites.
FILLes enfants d’Israël firent encore le mal aux yeux du Seigneur, et Il les livra pendant sept ans entre les mains des Madianites.
CRALes enfants d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
BPCLes fils d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra aux mains de Madian pendant sept ans,
AMILes enfants d’Israël firent encore le mal aux yeux du Seigneur, et il les livra pendant sept ans entre les mains des Madianites.
JERLes Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé ; Yahvé les livra pendant sept ans aux mains de Madiân,
CHULes Benéi Israël font le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. IHVH-Adonaï les donne en main de Midiân sept ans.
BDPLes Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé et Yahvé les livra pour sept ans entre les mains de Madian.
KJFOr, les enfants d’Israël firent ce qui est mauvais devant le SEIGNEUR, et le SEIGNEUR les livra entre les mains des Madianites pendant sept ans.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ Μαδιαμ ἔτη ἑπτά.
VULfecerunt autem filii Israhel malum in conspectu Domini qui tradidit eos in manu Madian septem annis
SWAKisha wana wa Israeli walifanya yaliyo maovu mbele za macho ya Bwana; Bwana akawatia mikononi mwa Midiani muda wa miaka saba
BHSוַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהוָ֛ה בְּיַד־מִדְיָ֖ן שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃