Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 5.13

Juges 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les restes du peuple de Dieu ont été sauvés : c’est le Seigneur qui a combattu dans les vaillants hommes.
MAR[L’Éternel] a fait alors dominer le réchappé, le peuple sur les magnifiques ; l’Éternel m’a fait dominer sur les forts.
OSTAlors, un débris du peuple l’emporta sur les puissants ; l’Éternel me fit triompher des plus forts.
CAHAlors un (faible) reste domina sur les puissants du peuple, Par moi, Ieovah domina sur les forts.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRRéserve (dis-je alors), descends, joins les héros ! Peuple de l’Éternel, fais une descente parmi ces guerriers !
LAUAlors descends, ô réchappé, [descends] vers les grands, ô peuple !... Descends à moi, ô Éternel, au milieu des hommes vaillants.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYdescends, toi, le résidu des nobles, comme son peuple ; Éternel ! descends avec moi au milieu des hommes forts.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEn ce moment descends, résidu [de mon peuple] [pour former] un peuple autour des nobles chefs ! Éternel, descends vers moi parmi les héros !
ZAKUn faible reste triomphe d’une puissante multitude ; l’Éternel m’a fait dompter les forts.
VIGLes restes du peuple ont été sauvés ; c’est le Seigneur qui a combattu par les héros (forts).
FILLes restes du peuple ont été sauvés; c’est le Seigneur qui a combattu par les héros.
LSGAlors un reste du peuple triompha des puissants, L’Éternel me donna la victoire sur les héros.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEn ce moment descends, reste des nobles du peuple ! Yahweh, descends vers moi parmi ces héros !
BPCDescendent alors les survivants des princes ; - le peuple de Yahweh descend pour lui avec les nobles.
JERAlors Israël est descendu aux portes, le peuple de Yahvé est descendu pour sa cause, en héros.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAlors un reste du peuple triompha des puissants, L’Éternel me donna la victoire sur les héros.
CHUAlors un fugitif domine les majestueux. Peuple ! IHVH-Adonaï, pour moi, domine les héros.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue nos survivants écrasent les puissants, que Yahvé avec moi écrase ceux qui se croient forts.
S21« Alors un reste du peuple a triomphé des puissants, l’Éternel m’a donné la victoire sur les héros.
KJFAlors, un débris du peuple l’emporta sur les puissants; le SEIGNEUR me fit triompher des plus forts.
LXXπότε ἐμεγαλύνθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ κύριε ταπείνωσόν μοι τοὺς ἰσχυροτέρους μου.
VULsalvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit
BHSאָ֚ז יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְאַדִּירִ֖ים עָ֑ם יְהוָ֕ה יְרַד־לִ֖י בַּגִּבֹּורִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !