×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 19.25

Juges 19.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 19.25  Ces gens ne voulurent point l’écouter. Alors l’homme prit sa concubine, et la leur amena dehors. Ils la connurent, et ils abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; puis ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 19.25  Ces gens ne voulurent pas l’écouter. Alors l’homme saisit sa concubine et la leur amena dehors. Ils la connurent et ils abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; puis ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

Nouvelle Bible Segond

Juges 19.25  Ils ne voulurent pas l’écouter. Alors l’homme saisit sa concubine et la leur amena dehors. Ils eurent des relations avec elle et la brutalisèrent toute la nuit, jusqu’au matin ; puis ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 19.25  Ces gens ne voulurent point l’écouter. Alors l’homme prit sa concubine, et la leur amena dehors. Ils la connurent, et ils abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; puis ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

Segond 21

Juges 19.25  Ces hommes ne voulurent pas l’écouter. Alors le Lévite prit sa concubine et la leur amena dehors. Ils eurent des relations avec elle, ils la violèrent toute la nuit jusqu’au matin. Puis, au lever de l’aurore, ils la renvoyèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 19.25  Mais ces hommes ne voulurent rien entendre. Alors le lévite prit son épouse et la fit sortir vers eux. Ils la violèrent et abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin, ne l’abandonnant qu’au lever du jour.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 19.25  Les hommes ne voulurent pas l’écouter. Alors le lévite saisit sa concubine et la leur amena dehors. Ils la connurent et la malmenèrent toute la nuit jusqu’au matin, et au lever de l’aurore ils l’abandonnèrent.

Bible de Jérusalem

Juges 19.25  Ces gens ne voulurent pas l’écouter. Alors l’homme prit sa concubine et la leur amena dehors. Ils la connurent, ils abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin et, au lever de l’aurore, ils la lâchèrent.

Bible Annotée

Juges 19.25  Et ces hommes ne voulurent pas l’écouter. Et l’homme prit sa concubine et la leur amena dehors. Et ils la connurent et abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin, et ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

John Nelson Darby

Juges 19.25  Mais ces gens ne voulurent pas l’écouter ; et l’homme saisit sa concubine et la leur amena dehors ; et ils la connurent et abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; et ils la renvoyèrent comme l’aurore se levait.

David Martin

Juges 19.25  Mais ces gens-là ne voulurent point l’écouter ; c’est pourquoi cet homme prit sa concubine, et la leur amena dehors ; et ils la connurent, et abusèrent d’elle toute la nuit jusques au matin, puis ils la renvoyèrent comme l’aube du jour se levait.

Osterwald

Juges 19.25  Mais ces gens-là ne voulurent point l’écouter. Alors l’homme prit sa concubine et la leur amena ; et ils la connurent, et ils abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; puis ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

Auguste Crampon

Juges 19.25  Ces hommes ne voulurent pas l’écouter. Alors l’homme prit sa concubine et la leur amena dehors. Ils la connurent et ils abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin, et ils la renvoyèrent au lever de l’aurore.

Lemaistre de Sacy

Juges 19.25  Mais le Lévite voyant qu’ils ne voulaient point se rendre à ses paroles, leur amena sa femme, et l’abandonna à leurs outrages ; et ayant abusé d’elle toute la nuit, quand le matin fut venu, ils la laissèrent.

André Chouraqui

Juges 19.25  Les hommes ne consentent pas à l’entendre. L’homme saisit sa concubine et sort vers eux, dehors. Ils la pénètrent, la taraudent toute la nuit, jusqu’au matin, et la renvoient à la montée de l’aube.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 19.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 19.25  וְלֹֽא־אָב֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ לִשְׁמֹ֣עַֽ לֹ֔ו וַיַּחֲזֵ֤ק הָאִישׁ֙ בְּפִ֣ילַגְשֹׁ֔ו וַיֹּצֵ֥א אֲלֵיהֶ֖ם הַח֑וּץ וַיֵּדְע֣וּ אֹ֠ותָהּ וַיִּֽתְעַלְּלוּ־בָ֤הּ כָּל־הַלַּ֨יְלָה֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וַֽיְשַׁלְּח֖וּהָ כַּעֲלֹ֥ות הַשָּֽׁחַר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 19.25  But they wouldn't listen to him. Then the Levite took his concubine and pushed her out the door. The men of the town abused her all night, taking turns raping her until morning. Finally, at dawn, they let her go.