×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 19.2

Juges 19.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 19.2  Sa concubine lui fit infidélité, et elle le quitta pour aller dans la maison de son père à Bethléhem de Juda, où elle resta l’espace de quatre mois.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 19.2  Sa concubine lui fut infidèle, puis elle le quitta pour aller dans la maison de son père à Bethléhem de Juda, où elle resta l’espace de quatre mois.

Nouvelle Bible Segond

Juges 19.2  Sa concubine lui fut infidèle, puis elle le quitta pour retourner chez son père, à Beth–Léhem de Juda ; elle y resta pendant quatre mois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 19.2  Sa concubine lui fut infidèle, et elle le quitta pour aller dans la maison de son père à Bethléhem de Juda, où elle resta l’espace de quatre mois.

Segond 21

Juges 19.2  Sa concubine lui fut infidèle et le quitta pour retourner chez son père à Bethléhem en Juda, où elle resta durant 4 mois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 19.2  Mais celle-ci se livra à la prostitution et le quitta pour retourner chez son père à Bethléhem où elle resta quatre mois.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 19.2  Sa concubine se fâcha contre lui et elle le quitta pour la maison de son père, à Bethléem de Juda, où elle resta un certain temps, quatre mois.

Bible de Jérusalem

Juges 19.2  Dans un moment de colère sa concubine le quitta pour rentrer dans la maison de son père à Bethléem de Juda, et elle y demeura un certain temps, quatre mois.

Bible Annotée

Juges 19.2  Et sa concubine lui fut infidèle et elle s’en alla d’avec lui dans la maison de son père à Bethléem de Juda, et elle resta là l’espace de quatre mois.

John Nelson Darby

Juges 19.2  Et sa concubine lui étant infidèle se prostitua, et s’en alla d’avec lui à la maison de son père, à Bethléhem de Juda ; et elle fut là quelque temps, quatre mois.

David Martin

Juges 19.2  Mais sa concubine paillarda chez lui, et s’en alla d’avec lui en la maison de son père en Bethléhem de Juda, et elle y fut quelques jours, savoir l’espace de quatre mois.

Osterwald

Juges 19.2  Et sa concubine se prostitua chez lui, et s’en alla d’avec lui à la maison de son père, à Bethléhem de Juda ; et elle y resta l’espace de quatre mois.

Auguste Crampon

Juges 19.2  Sa concubine lui fut infidèle, et elle le quitta pour aller dans la maison de son père à Bethléem de Juda, où elle resta l’espace de quatre mois.

Lemaistre de Sacy

Juges 19.2  sa femme le quitta ; et étant retournée à Bethléhem en la maison de son père, elle demeura chez lui pendant quatre mois.

André Chouraqui

Juges 19.2  Sa concubine putasse contre lui. Elle s’en va de chez lui à la maison de son père, à Béit Lèhèm en Iehouda. Elle est là des jours, quatre lunaisons.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 19.2  וַתִּזְנֶ֤ה עָלָיו֙ פִּֽילַגְשֹׁ֔ו וַתֵּ֤לֶךְ מֵֽאִתֹּו֙ אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יהָ אֶל־בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וַתְּהִי־שָׁ֕ם יָמִ֖ים אַרְבָּעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 19.2  But she was unfaithful to him and returned to her father's home in Bethlehem. After about four months,