×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 18.8

Juges 18.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 18.8  Ils revinrent auprès de leurs frères à Tsorea et Eschthaol, et leurs frères leur dirent : Quelle nouvelle apportez-vous ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 18.8  Ils revinrent auprès de leurs frères à Tsorea et Eschthaol, et leurs frères leur dirent : Quelle nouvelle apportez-vous ?

Segond 21

Juges 18.8  Ils revinrent auprès de leurs frères, à Tsorea et Eshthaol, et ceux-ci leur demandèrent : « Quelles nouvelles rapportez-vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18.8  Les cinq hommes revinrent à Tsorea et Echtaol vers leur tribu où on leur demanda : - Quelles sont les nouvelles ?

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 18.8  Les cinq hommes revinrent auprès de leurs frères à Çoréa et Eshtaol, et leurs frères leur dirent : « Qu’en pensez-vous ? »

Bible de Jérusalem

Juges 18.8  Ils s’en revinrent alors vers leurs frères, à Coréa et à Eshtaol, et ceux-ci leur demandèrent : "Que nous rapportez-vous ?"

Bible Annotée

Juges 18.8  Et ils revinrent vers leurs frères à Tsoréa et Esthaol, et leurs frères leur dirent : Qu’avez-vous fait ?

John Nelson Darby

Juges 18.8  -Et ils vinrent vers leurs frères, à Tsorha et à Eshtaol ; et leurs frères leur dirent : Que rapportez -vous ?

David Martin

Juges 18.8  Puis étant revenus à leurs frères à Tsorah [et] à Estaol, leurs frères leur dirent : Que [rapportez]-vous ?

Osterwald

Juges 18.8  Ils revinrent ensuite auprès de leurs frères à Tsora et à Eshthaol, et leurs frères leur dirent : Que rapportez-vous ?

Auguste Crampon

Juges 18.8  Ils revinrent vers leurs frères à Saraa et Esthaol, et leurs frères leur dirent : « Que dites-vous ? »

Lemaistre de Sacy

Juges 18.8  Ils revinrent ensuite trouver leurs frères à Saraa et à Esthaol : et lorsqu’ils leur demandèrent ce qu’ils avaient fait, ils leur répondirent :

André Chouraqui

Juges 18.8  Ils viennent vers leurs frères, à Sor’a et Èshtaol. Leurs frères leur disent : « Qu’avez-vous ? »

Zadoc Kahn

Juges 18.8  Et de retour chez leurs frères, à Çorea et à Echtaol, quand ceux-ci leur dirent : “ Que savez-vous? ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 18.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 18.8  וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֲחֵיהֶ֔ם צָרְעָ֖ה וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל וַיֹּאמְר֥וּ לָהֶ֛ם אֲחֵיהֶ֖ם מָ֥ה אַתֶּֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 18.8  When the men returned to Zorah and Eshtaol, their relatives asked them, "What did you find?"