×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 18.6

Juges 18.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 18.6  Et le prêtre leur répondit : Allez en paix ; le voyage que vous faites est sous le regard de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 18.6  Et le sacrificateur leur répondit : Allez en paix ; l’Éternel vous accompagne dans le voyage que vous allez entreprendre.

Nouvelle Bible Segond

Juges 18.6  Le prêtre leur répondit : Allez en paix ; le voyage que vous allez entreprendre est dans les vues du SEIGNEUR.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 18.6  Et le prêtre leur répondit : Allez en paix ; le voyage que vous faites est sous le regard de l’Éternel.

Segond 21

Juges 18.6  Le prêtre leur répondit : « Allez en paix. Le voyage que vous faites se déroule sous le regard de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18.6  Le prêtre leur répondit : - Poursuivez tranquillement votre route ! L’Éternel approuve le voyage que vous faites.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 18.6  Le prêtre leur dit : « Allez en paix ! Le voyage que vous entreprenez est sous le regard du Seigneur ! »

Bible de Jérusalem

Juges 18.6  "Allez en paix, leur répondit le prêtre, votre chemin est sous le regard de Yahvé."

Bible Annotée

Juges 18.6  Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix ! Le voyage que vous faites est sous les yeux de l’Éternel.

John Nelson Darby

Juges 18.6  Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix, le chemin où vous marchez est devant l’Éternel.

David Martin

Juges 18.6  Et le Sacrificateur leur dit : Allez en paix ; l’Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.

Osterwald

Juges 18.6  Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix ; l’Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.

Auguste Crampon

Juges 18.6  Et le prêtre leur répondit : « Allez en paix ; le voyage que vous faites est sous le regard de Yahweh. »

Lemaistre de Sacy

Juges 18.6  Il leur répondit : Allez en paix, le Seigneur favorise votre voyage.

André Chouraqui

Juges 18.6  Le desservant leur dit : « Allez en paix. IHVH-Adonaï est présent sur votre route, là où vous irez. »

Zadoc Kahn

Juges 18.6  “ Allez en paix, leur répondit le prêtre; l’Eternel voit d’un bon oeil le voyage que vous faites. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 18.6  וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן לְכ֣וּ לְשָׁלֹ֑ום נֹ֣כַח יְהוָ֔ה דַּרְכְּכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלְכוּ־בָֽהּ׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 18.6  "Go in peace," the priest replied. "For the LORD will go ahead of you on your journey."