Juges 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Juges 18.13 (LSG) | Ils passèrent de là dans la montagne d’Éphraïm, et ils arrivèrent jusqu’à la maison de Mica. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 18.13 (NEG) | Ils passèrent de là dans la montagne d’Éphraïm, et ils arrivèrent jusqu’à la maison de Mica. | 
| Segond 21 (2007) | Juges 18.13 (S21) | De là ils passèrent dans la région montagneuse d’Ephraïm et ils arrivèrent à la maison de Mica. | 
| Louis Segond + Strong | Juges 18.13 (LSGSN) | Ils passèrent de là dans la montagne d’Ephraïm, et ils arrivèrent jusqu’à la maison de Mica. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Juges 18.13 (BAN) | Et ils passèrent de là à la montagne d’Éphraïm et arrivèrent jusqu’à la maison de Mica. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 18.13 (SAC) | Ils passèrent de là en la montagne d’Ephraïm, et étant venus à la montagne de Michas, | 
| David Martin (1744) | Juges 18.13 (MAR) | Puis de là ils passèrent à la montagne d’Ephraïm, et arrivèrent à la maison de Mica. | 
| Ostervald (1811) | Juges 18.13 (OST) | Puis de là ils passèrent dans la montagne d’Éphraïm, et arrivèrent jusqu’à la maison de Mica. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 18.13 (CAH) | Ils passèrent de là la montagne d’Ephraïme et arrivèrent jusqu’à la maison de Micha. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Juges 18.13 (GBT) | De là, ils passèrent à la montagne d’Éphraïm ; et lorsqu’ils furent venus à la maison de Michas, | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 18.13 (PGR) | Voici, il est derrière Kiriath-Jearim. Et de là ils passèrent sur les monts d’Ephraïm, et atteignirent la maison de Micha. | 
| Lausanne (1872) | Juges 18.13 (LAU) | Et de là ils passèrent à la montagne d’Éphraïm, et ils arrivèrent à la maison de Michée. | 
| Darby (1885) | Juges 18.13 (DBY) | Et de là ils passèrent vers la montagne d’Éphraïm, et arrivèrent jusqu’à la maison de Michée. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 18.13 (TAN) | De là ils se dirigèrent vers la montagne d’Ephraïm, et arrivèrent jusqu’à la maison de Micah. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 18.13 (VIG) | De là ils passèrent dans la montagne d’Ephraïm ; et lorsqu’ils furent venus à la maison de Michas | 
| Fillion (1904) | Juges 18.13 (FIL) | De là ils passèrent dans la montagne d’Ephraïm; et lorsqu’ils furent venus à la maison de Michas, | 
| Auguste Crampon (1923) | Juges 18.13 (CRA) | Ils passèrent de là dans la montagne d’Ephraïm, et ils arrivèrent jusqu’à la maison de Michas. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 18.13 (BPC) | De là, ils passèrent à la montagne d’Ephraïm, et parvinrent à la maison de Michas. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Juges 18.13 (AMI) | Ils passèrent de là en la montagne d’Éphraïm ; et étant venus de la maison de Michas, | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Juges 18.13 (LXX) | παρῆλθαν ἐκεῖθεν καὶ ἦλθαν ἕως τοῦ ὄρους Εφραιμ καὶ ἦλθον ἕως οἴκου Μιχα. | 
| Vulgate (1592) | Juges 18.13 (VUL) | inde transierunt in montem Ephraim cumque venissent ad domum Micha | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 18.13 (SWA) | Nao wakapita huko hata hiyo nchi ya vilima vilima ya Efraimu, wakafikilia nyumba ya huyo Mika. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 18.13 (BHS) | וַיַּעַבְר֥וּ מִשָּׁ֖ם הַר־אֶפְרָ֑יִם וַיָּבֹ֖אוּ עַד־בֵּ֥ית מִיכָֽה׃ |