×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 13.20

Juges 13.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 13.20  Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 13.20  comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’Ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manoah et sa femme tombèrent la face contre terre.

Nouvelle Bible Segond

Juges 13.20  comme les flammes montaient de l’autel vers le ciel, le messager du SEIGNEUR monta dans les flammes de l’autel. Quand ils virent cela, Manoah et sa femme tombèrent face contre terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 13.20  Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.

Segond 21

Juges 13.20  pendant que la flamme montait de l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans cette flamme. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent le visage contre terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13.20  lorsque la flamme monta de l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel s’éleva au milieu de la flamme sous leurs yeux. Alors ils se jetèrent la face contre terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 13.20  Or, tandis que la flamme montait de l’autel vers le ciel, l’ange du Seigneur monta dans la flamme de l’autel. Voyant cela, Manoah et sa femme se jetèrent face contre terre.

Bible de Jérusalem

Juges 13.20  Or comme la flamme montait de l’autel vers le ciel, l’Ange de Yahvé monta dans cette flamme sous les yeux de Manoah et de sa femme, et ils tombèrent la face contre terre.

Bible Annotée

Juges 13.20  il arriva que, lorsque la flamme monta de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. Et Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent la face contre terre.

John Nelson Darby

Juges 13.20  Et il arriva que comme la flamme montait de dessus l’autel vers les cieux, l’Ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel, Manoah et sa femme regardant ; et ils tombèrent sur leurs faces contre terre.

David Martin

Juges 13.20  C’est, que la flamme montant de dessus l’autel vers les cieux, l’Ange de l’Éternel monta aussi avec la flamme de l’autel ; ce que Manoah et sa femme ayant vu ils se prosternèrent le visage contre terre.

Osterwald

Juges 13.20  Comme la flamme montait de dessus l’autel vers les cieux, l’ange de l’Éternel monta aussi dans la flamme de l’autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.

Auguste Crampon

Juges 13.20  Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’Ange de Yahweh monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manué et sa femme tombèrent la face contre terre.

Lemaistre de Sacy

Juges 13.20  Alors la flamme de l’autel montant vers le ciel, l’Ange du Seigneur y monta aussi au milieu des flammes : ce que Manué et sa femme ayant vu, ils tombèrent le visage contre terre ;

André Chouraqui

Juges 13.20  Et c’est quand la flamme monte de l’autel vers les ciels, le messager de IHVH-Adonaï monte dans la flamme de l’autel. Manoah et sa femme voient ; ils tombent sur leurs faces, à terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 13.20  וַיְהִי֩ בַעֲלֹ֨ות הַלַּ֜הַב מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וַיַּ֥עַל מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה בְּלַ֣הַב הַמִּזְבֵּ֑חַ וּמָנֹ֤וחַ וְאִשְׁתֹּו֙ רֹאִ֔ים וַיִּפְּל֥וּ עַל־פְּנֵיהֶ֖ם אָֽרְצָה׃