Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.20

Juges 1.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et ils donnèrent, selon que Moïse l’avait ordonné, Hébron à Caleb, qui en extermina les trois fils d’Enac.
MAREt on donna, selon que Moïse l’avait dit, Hébron à Caleb ; qui en déposséda les trois fils de Hanak.
OSTEt, selon que Moïse l’avait dit, on donna Hébron à Caleb, qui en déposséda les trois fils d’Anak.
CAHIls donnèrent ’Hebrone à Caleb, comme l’avait dit Mosché; et celui-là expulsa de là les trois fils d’Anak.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils donnèrent Hébron à Caleb, d’après ce que Moïse avait dit, et il en chassa les trois fils de Anak.
LAUEt on donna Hébron à Caleb, selon que Moïse l’avait dit, et il en déposséda les trois fils d’Anak.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt on donna Hébron à Caleb, comme Moïse l’avait dit, et il en déposséda les trois fils d’Anak.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt on donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse, et il en chassa les trois fils d’Anak.
ZAKCaleb eut pour apanage Hébron, comme l’avait dit Moïse, et il en expulsa les trois fils d’Anak.
VIGEt ils donnèrent, selon que Moïse l’avait ordonné, Hébron à Caleb, qui y extermina les trois fils d’Enac.[1.20 Voir Nombres, 14, 24 ; Josué, 15, 14.]
FILEt ils donnèrent, selon que Moïse l’avait ordonné, Hébron à Caleb, qui y exterminera les trois fils d’Enac.
LSGOn donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse ; et il en chassa les trois fils d’Anak.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAOn donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse, et il en chassa les trois fils d’Enac.
BPCIls donnèrent à Caleb Hébron, comme l’avait dit Moïse, et il en expulsa les trois fils d’Enac.
JERComme Moïse l’avait recommandé, on donna Hébron à Caleb, lequel en chassa les trois fils d’Anaq.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOn donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse ; et il en chassa les trois fils d’Anak.
CHUIls donnent Hèbrôn à Kaléb, comme Moshè avait parlé. Il déshérite là les trois fils du Géant.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPComme Moïse l’avait ordonné, on donna Hébron à Caleb; il en chassa les trois fils d’Anak.
S21On donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse, et il en chassa les trois descendants d’Anak.
KJFEt, selon que Moïse l’avait dit, on donna Hébron à Caleb, qui en déposséda les trois fils d’Anak.
LXXκαὶ ἔδωκεν τῷ Χαλεβ τὴν Χεβρων καθὰ ἐλάλησεν Μωυσῆς καὶ ἐκληρονόμησεν ἐκεῖθεν τὰς τρεῖς πόλεις καὶ ἐξῆρεν ἐκεῖθεν τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ.
VULdederuntque Chaleb Hebron sicut dixerat Moses qui delevit ex ea tres filios Enach
BHSוַיִּתְּנ֤וּ לְכָלֵב֙ אֶת־חֶבְרֹ֔ון כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֣ורֶשׁ מִשָּׁ֔ם אֶת־שְׁלֹשָׁ֖ה בְּנֵ֥י הָעֲנָֽק׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !