Apocalypse 9.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Apocalypse 9.18 | Par ces trois choses la troisiéme partie des hommes fut tuée, assavoir par le feu, et par la fumée, et par le souphre qui sortoit de leur bouche. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Apocalypse 9.18 | Par ces trois plaies, c’est-à-dire, par le feu, par la fumée et par le soufre, qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée. |
David Martin - 1744 - MAR | Apocalypse 9.18 | La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, [savoir] par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de leur bouche. |
Ostervald - 1811 - OST | Apocalypse 9.18 | La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Apocalypse 9.18 | Par ces trois fléaux périt le tiers des hommes, grâce au feu et à la fumée et au soufre qui sortent de leurs bouches ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Apocalypse 9.18 | Par ces trois choses fut tuée la troisième partie des hommes, par le feu, par la fumée et par le soufre sortant de leurs bouches ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de la bouche des chevaux, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Apocalypse 9.18 | Par ces trois fléaux fut tué le tiers des hommes, par le feu et la fumée et le soufre qui sortent de leur bouche ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Apocalypse 9.18 | Par ces trois plaies fut mis à mort le tiers des hommes, par le feu, et par la fumée, et par le soufre qui leur sortaient de la bouche ; |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut tué par ces trois plaies : par le feu et par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Apocalypse 9.18 | Par ces trois plaies, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Apocalypse 9.18 | Par ces trois plaies, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut tué par ces fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Apocalypse 9.18 | La troisième partie des hommes fût tuée par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut exterminé par ces trois fléaux, feu, fumée et soufre, qui sortent de la bouche des chevaux. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Apocalypse 9.18 | Par suite de ces trois plaies fut tué le tiers des hommes, par le feu, et la fumée et le soufre qui sortent de leurs bouches. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Apocalypse 9.18 | Par ces trois plaies le tiers des hommes est tué ; par le feu, la fumée, le soufre, sortis de leurs bouches. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Apocalypse 9.18 | Un tiers de l’humanité a été exterminé par ces trois fléaux: le feu, la fumée et le soufre qui sortent de leur bouche. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Apocalypse 9.18 | Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux : le feu, la fumée et le soufre, qui sortaient de leur bouche. |
King James en Français - 2016 - KJF | Apocalypse 9.18 | Par ces trois choses, le tiers des hommes fut tué par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Apocalypse 9.18 | ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Apocalypse 9.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Apocalypse 9.18 | ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ⸀ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν. |