×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 6.3

Apocalypse 6.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 6.3  Quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant qui disait : Viens.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 6.3  Quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant dire : Viens.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 6.3  Quand il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : Viens !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 6.3  Quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant qui disait : Viens.

Segond 21

Apocalypse 6.3  Quand il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : « Viens. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 6.3  Quand l’Agneau ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : - Viens !

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 6.3  Quand il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième animal s’écrier : Viens !

Bible de Jérusalem

Apocalypse 6.3  Lorsqu’il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième Vivant crier : "Viens !"

Bible Annotée

Apocalypse 6.3  Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant, qui disait : Viens !

John Nelson Darby

Apocalypse 6.3  Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis le second animal disant : Viens et vois.

David Martin

Apocalypse 6.3  Et quand il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.

Osterwald

Apocalypse 6.3  Et lorsque l’Agneau eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.

Auguste Crampon

Apocalypse 6.3  Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j’entendis le second animal qui disait : « Viens ! »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 6.3  Lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui dit : Venez, et voyez.

André Chouraqui

Apocalypse 6.3  Quand il ouvre le sceau, le deuxième, j’entends le deuxième Vivant dire : « Viens ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 6.3  Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν ⸂σφραγῖδα τὴν δευτέραν⸃, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !