×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 21.25

Apocalypse 21.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.25  Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n’y aura point de nuit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.25  Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n’y aura point de nuit.

Segond 21

Apocalypse 21.25  Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n’y aura plus de nuit.

Les autres versions

Bible Annotée

Apocalypse 21.25  et ses portes ne se fermeront point de jour, car il n’y aura là point de nuit ;

John Nelson Darby

Apocalypse 21.25  Et ses portes ne seront point fermées de jour : car il n’y aura pas de nuit là.

David Martin

Apocalypse 21.25  Et ses portes ne seront point fermées de jour ; or il n’y aura point là de nuit.

Ostervald

Apocalypse 21.25  Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n’y aura point de nuit.

Lausanne

Apocalypse 21.25  Et il n’y aura pas à en fermer journellement les portes ; car il n’y aura point là de nuit.

Vigouroux

Apocalypse 21.25  Ses portes ne seront pas fermées le jour, car il n’y aura point là de nuit.[21.25 Voir Isaïe, 60, 11.]

Auguste Crampon

Apocalypse 21.25  Ses portes ne seront point fermées chaque jour, car il n’y aura point de nuit.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.25  Ses portes ne se fermeront point chaque jour, parce qu’il n’y aura point là de nuit.

Zadoc Kahn

Apocalypse 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.25  καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 21.25  et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic