×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 20.8

Apocalypse 20.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 20.8  et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre. Leur nombre est comme le sable de la mer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.

Segond 21

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 20.8  et il s’en ira tromper les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour le combat, en troupes innombrables comme les grains de sable au bord des mers.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 20.8  et il s’en ira séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog.
Il les rassemblera pour le combat : leur nombre est comme le sable de la mer.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 20.8  s’en ira séduire les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog, et les rassembler pour la guerre, aussi nombreux que le sable de la mer ;

Bible Annotée

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les assembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.

John Nelson Darby

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.

David Martin

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer.

Osterwald

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer.

Auguste Crampon

Apocalypse 20.8  Elles montèrent sur la surface de la terre, et elles cernèrent le camp des saints et la ville bien-aimée ;

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 20.8  Ils se répandirent sur la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la ville bien-aimée.

André Chouraqui

Apocalypse 20.8  Il sortira pour égarer les nations aux quatre coins de la terre, le Gog et Magog, pour les pousser à la guerre, elles dont le nombre est comme le sable de la mer.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 20.8  καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ ⸀καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !