Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 20.15

Apocalypse 20.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.
MAREt quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.
OSTEt quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
LAUEt quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de la vie, fut jeté dans le lac de feu.
OLTQuiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
DBYEt si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu.
STAEt ceux dont les noms ne sont pas trouvés écrits dans le livre de vie sont jetés dans l’étang de feu.
BANEt quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie, fut jeté dans l’étang de feu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
FILEt quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
LSGQuiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
SYNQuiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.
CRAQuiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l’étang de feu.
BPCQuiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’Etang de feu.
JERet celui qui ne se trouva pas inscrit dans le livre de vie, on le jeta dans l’étang de feu.
TRIEt si quelqu’un n’était pas trouvé inscrit dans le Livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu.
NEGQuiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
CHUSi quelqu’un ne se trouve pas inscrit dans le volume de la vie, il est jeté dans le lac de feu.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTous ceux qui n’étaient pas inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l’étang de feu.
S21Tous ceux qui ne furent pas trouvés inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l’étang de feu.
KJFEt quiconque n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, était jeté dans l’étang de feu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν ⸂τῇ βίβλῳ⸃ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.