Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 19.8

Apocalypse 19.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 19.8 (LSG)et il lui a été donné de se revêtir d’un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints.
Apocalypse 19.8 (NEG)et il lui a été donné de se revêtir d’un fin lin, éclatant, pur ; car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints.
Apocalypse 19.8 (S21)Il lui a été donné de s’habiller d’un fin lin, éclatant, pur. » En effet, le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints.
Apocalypse 19.8 (LSGSN)et il lui a été donné de se revêtir d’un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 19.8 (BAN)et il lui a été donné de se revêtir de fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les justifications des saints.

Les « autres versions »

Apocalypse 19.8 (SAC)Et il lui a été donné de se revêtir d’un fin lin d’une blancheur éclatante ; et ce fin lin sont les bonnes œuvres des saints.
Apocalypse 19.8 (MAR)Et il lui a été donné d’être vêtue de fin lin pur et éclatant. Or ce fin lin désigne la justice des Saints.
Apocalypse 19.8 (OST)Et il lui a été donné d’être vêtue d’un fin lin, pur et éclatant, car le fin lin, ce sont les justices des saints.
Apocalypse 19.8 (GBT)Et il lui a été donné de se revêtir d’un fin lin d’une blancheur éclatante ; car le fin lin, ce sont les bonnes œuvres des saints.
Apocalypse 19.8 (PGR)Et il lui a été donné de revêtir un fin lin d’une éclatante pureté ; Car le fin lin, c’est la justification des saints. »
Apocalypse 19.8 (LAU)Et il a été donné à celle-ci de se revêtir d’un fin lin, pur et éclatant ; car le fin lin, ce sont les justifications des saints.
Apocalypse 19.8 (OLT)et il lui a été donné de se vêtir de lin fin, magnifique et pur.» (Ce fin lin, ce sont les vertus des saints.)
Apocalypse 19.8 (DBY)et il lui a été donné d’être vêtue de fin lin, éclatant et pur, car le fin lin, ce sont les justices des saints.
Apocalypse 19.8 (STA)et il lui a été donné de revêtir une robe de fin lin, brillant du plus pur éclat. » (Le fin lin symbolise les actes de vertu des saints.)
Apocalypse 19.8 (VIG)Et il lui a été donné de se revêtir d’un lin éclatant et pur (blanc) ; car le lin, ce sont les actions justes (justifications) des saints.
Apocalypse 19.8 (FIL)Et il lui a été donné de se revêtir d’un lin éclatant et pur; car le lin, ce sont les actions justes des saints.
Apocalypse 19.8 (SYN)Il lui a été donné de se vêtir de fin lin, éclatant et pur. — Le fin lin, ce sont les œuvres de justice des saints.
Apocalypse 19.8 (CRA)et il lui a été donné de se vêtir de lin fin, éclatant et pur.?» — Ce fin lin, ce sont les vertus des saints.
Apocalypse 19.8 (BPC)Et il lui a été donné de se vêtir de fin lin brillant et pur.” (Or le fin lin ce sont les actes de justice des saints.)
Apocalypse 19.8 (AMI)il lui a été donné de se vêtir de lin fin, éclatant et pur. Ce lin fin, ce sont les bonnes œuvres des saints.

Langues étrangères

Apocalypse 19.8 (VUL)et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum
Apocalypse 19.8 (SWA)Naye amepewa kuvikwa kitani nzuri, ing’arayo, safi; kwa maana kitani nzuri hiyo ni matendo ya haki ya watakatifu.
Apocalypse 19.8 (SBLGNT)καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον ⸀λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.