×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 18.5

Apocalypse 18.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses injustices.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses forfaits.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

Segond 21

Apocalypse 18.5  En effet, ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel et Dieu s’est souvenu de ses crimes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de toutes ses actions injustes.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel,
et Dieu s’est souvenu de ses injustices.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

Bible Annotée

Apocalypse 18.5  Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

John Nelson Darby

Apocalypse 18.5  car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

David Martin

Apocalypse 18.5  Car ses péchés sont montés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

Osterwald

Apocalypse 18.5  Car ses péchés sont montés jusqu’au ciel et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

Auguste Crampon

Apocalypse 18.5  car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 18.5  car ses péchés sont montés jusques au ciel, et Dieu s’est ressouvenu de ses iniquités.

André Chouraqui

Apocalypse 18.5  parce que ses fautes se sont amoncelées jusqu’au ciel ; Elohîms s’est souvenu de ses injustices.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 18.5  ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 18.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 18.5  For her sins are piled as high as heaven, and God is ready to judge her for her evil deeds.