×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 11.14

Apocalypse 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGApocalypse 11.14Le second mal-heur est passé: et voici, le troisiéme mal-heur viendra bien-tost.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Apocalypse 11.14Le second malheur est passé, et le troisième viendra bientôt.
David Martin - 1744 - MARApocalypse 11.14Le second malheur est passé ; et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
Ostervald - 1811 - OSTApocalypse 11.14Le second malheur est passé ; voici le troisième malheur qui viendra bientôt.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRApocalypse 11.14Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur va venir promptement.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUApocalypse 11.14Le second, Malheur ! est passé ; voici le troisième, Malheur ! qui vient promptement.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTApocalypse 11.14Le second «malheur!» est passé; voici venir bientôt le troisième.
John Nelson Darby - 1885 - DBYApocalypse 11.14Le second malheur est passé ; voici, le troisième malheur vient promptement.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAApocalypse 11.14Le second « malheur » est passé ; voici venir bientôt le troisième.
Bible Annotée - 1899 - BANApocalypse 11.14Le second malheur est passé ; voici, le troisième malheur vient bientôt.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGApocalypse 11.14Le second malheur est passé, et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILApocalypse 11.14Le second malheur est passé, et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
Louis Segond - 1910 - LSGApocalypse 11.14Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNApocalypse 11.14Le second «Malheur» est passé; voici que le troisième «Malheur» vient bientôt!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAApocalypse 11.14Le second " malheur " est passé ; voici que le troisième " malheur " vient bientôt.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCApocalypse 11.14Le deuxième “Malheur” est passé : voici le troisième “Malheur” qui arrive bientôt.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIApocalypse 11.14Le second “Malheur” s’en est allé ; voici que le troisième “Malheur” vient bientôt.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGApocalypse 11.14Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUApocalypse 11.14Le « Oïe », le deuxième, s’en va. Et voici, le « Oïe », le troisième, vient vite.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPApocalypse 11.14C’était là le deuxième malheur. Voilà qu’il est passé et le troisième malheur arrive.
Segond 21 - 2007 - S21Apocalypse 11.14Le deuxième malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
King James en Français - 2016 - KJFApocalypse 11.14La seconde malédiction est passée; et voici, la troisième malédiction vient rapidement.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULApocalypse 11.14vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSApocalypse 11.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTApocalypse 11.14Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ⸂ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη⸃ ἔρχεται ταχύ.