×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 1.5

Apocalypse 1.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le souverain des rois de la terre !
À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus–Christ, le témoin fidèle, le premier–né d’entre les morts et le chef des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,

Segond 21

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le chef des rois de la terre ! À celui qui nous aime, qui nous a lavés de nos péchés par son sang

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus-Christ, le témoin digne de foi, le premier-né d’entre les morts et le souverain des rois de la terre. Il nous aime, il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice,

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le prince des rois de la terre.
A celui qui nous aime,
qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 1.5  et par Jésus Christ, le témoin fidèle, le Premier-né d’entre les morts, le Prince des rois de la terre. Il nous aime et nous a lavés de nos péchés par son sang,

Bible Annotée

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts et le prince des rois de la terre !

John Nelson Darby

Apocalypse 1.5  et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang ;

David Martin

Apocalypse 1.5  Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des Rois de la terre.

Osterwald

Apocalypse 1.5  Et de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des rois de la terre.

Auguste Crampon

Apocalypse 1.5  et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, et de la part de Jésus-Christ ; c’est le Témoin fidèle, le Premier-né d’entre les morts et le Prince des rois de la terre. À celui qui nous a aimés, qui nous a lavés de nos péchés par son sang,

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 1.5  et par Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des rois de la terre, qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans son sang,

André Chouraqui

Apocalypse 1.5  et de Iéshoua’, le messie, le témoin, l’adhérent, le premier-né des morts, le chef des rois de la terre, lui qui nous aime, nous a déliés de nos fautes dans son sang,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 1.5  καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ ⸀λύσαντι ἡμᾶς ⸀ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ —

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !