×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 1.12

Apocalypse 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Aussitôt je me tournai pour voir de qui était la voix qui me parlait ; et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or.
MARAlors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m’avait parlé, et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or ;
OSTAlors je me retournai pour voir d’où venait la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je me retournai pour voir la voix qui me parle, et après m’être retourné, je vis sept candélabres d’or,
LAUEt je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or ;
OLTAlors je me tournai pour découvrir quelle était la voix qui me parlait, et, quand je me fus tourné, je vis sept candélabres d’or,
DBYEt je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,
STAEt je me retournai pour chercher la voix qui me parlait et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;
BANEt je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,[1.12 Sept chandeliers, « symboles des sept Eglises (verset 20) : toute Eglise, comme tout chrétien, doit être « la lumière du monde Â» (voir Matthieu, 5, 14-15). Â» (CRAMPON)]
FILAlors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
LSGJe me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,
SYNAlors je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
CRAAlors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d’or,
BPCJe me retournai pour regarder cette voix qui me parlait. Et m’étant retourné je vis sept chandeliers d’or
JERJe me retournai pour regarder la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or,
TRIEt je me retournai pour regarder la voix qui parlait avec moi. Et, m’étant retourné, je vis sept lampadaires d’or,
NEGJe me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,
CHUJe me retourne pour voir la voix qui m’a parlé. M’étant retourné, je vois sept lampes d’or,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAu bruit je me suis retourné pour voir qui me parlait; j’ai vu derrière moi sept lampes d’or
S21Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. M’étant donc retourné, je vis sept chandeliers d’or,
KJFEt je me retournai pour voir la voix qui me parlait. Et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,