×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 1.1

Apocalypse 1.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître, par l’envoi de son ange, à son serviteur Jean,

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt, et qu’il a fait connaître par l’envoi de son ange à son serviteur Jean.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus–Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves ce qui doit arriver bientôt ; il l’a signifiée en envoyant son ange à son esclave Jean,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître, par l’envoi de son ange, à son serviteur Jean ;

Segond 21

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ. Dieu la lui a donnée pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt et l’a fait connaître en envoyant son ange à son serviteur Jean.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ. Cette révélation, Dieu l’a confiée à Jésus-Christ pour qu’il montre à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt ; et Jésus-Christ, en envoyant son ange, l’a fait connaître à son serviteur Jean.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus Christ :
Dieu la lui donna pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt.
Il la fit connaître en envoyant son ange à Jean son serviteur,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus Christ : Dieu la lui donna pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt ; Il envoya son Ange pour la faire connaître à Jean son serviteur,

Bible Annotée

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée, pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt ; et il les a fait connaître par des signes, ayant envoyé son ange les annoncer à son serviteur Jean ;

John Nelson Darby

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt ; et il l’a signifiée, en l’envoyant par son ange, à son esclave Jean,

David Martin

Apocalypse 1.1  La Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qui les a fait connaître en les envoyant par son Ange à Jean son serviteur ;

Osterwald

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ, qu’il a reçue de Dieu, pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître par l’envoi de son ange, à Jean son serviteur ;

Auguste Crampon

Apocalypse 1.1  Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a confiée pour découvrir à ses serviteurs les événements qui doivent arriver bientôt ; et qu’il a fait connaître, en l’envoyant par son ange, à Jean, son serviteur,

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 1.1  Apocalypse, ou Révélation , de Jésus-Christ, qu’il a reçue de Dieu, pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a manifestée par le moyen de son ange, envoyé à Jean, son serviteur ;

André Chouraqui

Apocalypse 1.1  Découvrement de Iéshoua’, le messie : Elohîms le lui donne pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver vite. Il le signifie en l’envoyant par son messager à son serviteur Iohanân.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 1.1  Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !