×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
3 Jean 1.8

3 Jean 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous sommes donc obligés de traiter favorablement ces sortes de personnes, pour travailler avec eux à l’avancement de la vérité.
MARNous devons donc recevoir ceux qui leur ressemblent, afin que nous aidions à la vérité.
OSTNous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir ouvriers avec eux pour la vérité.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNous devons donc nous intéresser à eux, afin de coopérer avec eux pour la vérité.
LAUNous donc, nous devons accueillir de tels hommes, afin que nous coopérions pour la vérité.
OLTC’est donc notre devoir, à nous, de soutenir de telles personnes, afin de travailler avec elles pour la vérité.
DBYNous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
STAAussi devons-nous accueillir de tels hommes, afin de nous mettre à l’oeuvre avec eux pour la vérité.
BANNous devons donc accueillir de tels hommes, afin que nous devenions ouvriers avec eux pour la vérité.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNous devons donc accueillir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour (l’avancement de) la vérité.
FILNous devons donc accueillir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour la vérité.
LSGNous devons donc accueillir de tels hommes, afin d’être ouvriers avec eux pour la vérité.
SYNAussi devons-nous accueillir de tels hommes, afin que nous travaillions avec eux pour la vérité.
CRANous devons soutenir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour la vérité.
BPCC’est donc à nous qu’il incombe d’accueillir de tels hommes, pour nous faire collaborateurs de la Vérité.
JERNous devons accueillir de tels hommes, afin de collaborer à leurs travaux pour la Vérité.
TRINous devons donc, nous, soutenir de tels hommes, afin d’être leurs collaborateurs pour la vérité.
NEGNous devons donc accueillir de tels hommes, afin d’être ouvriers avec eux pour la vérité.
CHUNous devons donc soutenir de tels hommes, pour coopérer avec eux dans la vérité.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous devons accueillir les gens comme eux si nous voulons aider la vérité.
S21Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vérité.
KJFNous devons donc recevoir de tels hommes, afin que nous soyons coopérateurs à la vérité.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ⸀ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.