×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 1.10

1 Jean 1.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

Segond 21

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous faisons de Dieu un menteur, et sa parole n’est pas en nous.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

John Nelson Darby

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur et sa parole n’est pas en nous.

David Martin

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

Ostervald

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

Lausanne

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous faisons de lui un menteur et sa parole n’est point en nous.

Vigouroux

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est pas en nous. [1.10 Nous le faisons menteur ; puisque nous soutenons le contraire de ce que l’Ecriture nous enseigne, savoir que nul n’est sans péché. Voir, en effet, Psaumes, 115, 11 ; Job, 14, 4 ; Proverbes, 24, 16 ; Ecclésiaste, 7, 21.]

Auguste Crampon

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous sommes sans péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

Lemaistre de Sacy

1 Jean 1.10  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.

Zadoc Kahn

1 Jean 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Jean 1.10  ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 1.10  si dixerimus quoniam non peccavimus mendacem facimus eum et verbum eius non est in nobis